Toponimia de México

ÔĽŅ
Toponimia de México

La toponimia de México procede principalmente de dos fuentes: topónimos de origen náhuatl, tanto de origen prehispánico como más tardíos, y topónimos de origen hispánico. Además, en ciertas regiones de México existe gran abundancia de topónimos procedentes de otras lenguas autóctonas diferentes del náhuatl.

Contenido

El topónimo México

El topónimo de México procede de México-Tenochtitlan, nombre náhuatl con el que los mexicas designaban a su capital, situada en lo que actualmente es la Ciudad de México. Su etimología, en cambio, es incierta. Antes de su independencia el país era llamado América Mexicana, y si bien se discutió la posibilidad de denominar Anáhuac al nuevo país, finalmente prevaleció la forma actual.

Pronunciación

La Real Academia Espa√Īola, a trav√©s de su Diccionario panhisp√°nico de dudas, recomienda la graf√≠a M√©xico; lo mismo es v√°lido para el gentilicio, mexicano. Se considera que la pronunciaci√≥n correcta (en espa√Īol) es [M√©jiko].

Cuando los conquistadores espa√Īoles transcribieron el idioma de los mexicas lo hicieron siguiendo las reglas del idioma castellano de la √©poca. La lengua n√°huatl tiene un sonido / É/ (como shop en ingl√©s o cheval en franc√©s) que fue representado en castellano con la letra x, tal como se hac√≠a entonces (comp√°rese: Xim√©nez). En el castellano del siglo XVII este sonido pas√≥ a pronunicarse j, de modo que en la reforma ortogr√°fica de 1815 los vocablos escritos con x pero pronunciados j pasaron a escribirse con j (por ejemplo, Don Quijote < Don Quixote). Aunque la pronunciaci√≥n cambi√≥, la graf√≠a del nombre M√©xico conserv√≥ la equis por razones etimol√≥gicas e hist√≥ricas, como tantos otros nombres de sitios y objetos provenientes de lenguas ind√≠genas mesoamericanas.

Por otro lado, las palabras en n√°huatl son graves, es decir, se acent√ļan en la pen√ļltima s√≠laba. La tilde en el nombre M√©xico fue agregada debido a un cambio en la pronunciaci√≥n por parte de los conquistadores, pues la pronunciaci√≥n original del nombre era /me:' Éi Ēko/. En cualquier caso, la √ļnica pronunciaci√≥n correcta en espa√Īol es /'mexiko/, nunca /'meksiko/.

Fray Servando Teresa de Mier, en su Carta de despedida a los mexicanos de 1821, explica brevemente el origen de la distorsión de la pronunciación de la "x":

Como quiera que sea, esta carta se reduce a suplicar por despedida a mis paisanos anahuacenses recusen la supresión de la x en los nombres mexicanos o aztecas que nos quedan de los lugares, y especialmente de México, porque sería acabar de estropearlos. Y es grande lástima, porque todos son significativos, y en su significado topográficos, estadísticos, o históricos.

Los primeros misioneros, para escribir la lengua nahuatl o sonora que llamamos mexicana, se acordaron, seg√ļn Torquemada, con los indios m√°s sabios creados en el Colegio de Santiago Tlatilolco, y como su pronunciaci√≥n tiene dos letras hebreas, sade y scin sustituyeron en su escritura por aproximaci√≥n a la primera tz y a la segunda x suave.

Pero como para suavizar √©sta a√ļn no estaba adoptado el acento circunflejo sobre la vocal siguiente, y los conquistadores eran en su mayoridad extreme√Īos y andaluces, o √°rabes en su pronunciaci√≥n, pronunciaron fuerte todas las x escritas por los misioneros, y llenaron de letras guturales los t√©rminos que adoptaron de la lengua mexicana, la cual no admite alguna.

Por eso pronunciaron los espa√Īoles M√©xico (M√©jico), aunque los indios no pronuncian sino M√©xico (Mescico) con la letra hebrea scin.

Y es un dolor, mexicanos, que: italianos, franceses, ingleses y alemanes pronuncien mejor que nosotros el nombre de nuestra patria, pues nadie fuera de nosotros, pronuncia México con letra gutural.

En todo caso, paisanos míos, sigamos a escribírlo con x, o para llegar con el tiempo, si la nueva ortografía predomina, a pronunciar como se debe éste y los demás términos mexicanos, o para no echar en olvido enteramente una de nuestras mayores glorias.

Si, México con x suave como lo pronuncian los indios significa: donde está o es adorado Cristo, y mexicanos es lo mismo que cristianos.
Fray Servando Teresa de Mier, Carta de despedida a los mexicanos (1821)[1]

La grafía <México>

Mapa de los Estados Unidos de Méjico (Nueva York, 1847) en el que se aprecia el uso de la jota para la escritura de Méjico, Tejas y Oajaca

Algunos autores (especialmente en Espa√Īa y Argentina) escriben el nombre del pa√≠s o la capital como M√©jico. Aunque tanto la forma con j como la forma con x son consideradas correctas por la Real Academia Espa√Īola, esta instituci√≥n recomienda el uso de la forma con x tanto en el nombre del pa√≠s como en sus derivados, por ser la usual en el pa√≠s referido y en la mayor parte del mundo de habla hispana.[2] En M√©xico se utiliz√≥ la graf√≠a M√©jico al mismo tiempo que M√©xico durante una parte del siglo XIX, aunque finalmente la graf√≠a con jota cay√≥ en desuso. Lo mismo sucedi√≥ con otros top√≥nimos mexicanos escritos actualmente con x pero pronunciados /x/, como Oajaca por Oaxaca.

El cu√°druple valor fon√©tico de la equis ‚ÄĒque en M√©xico se emplea para representar /x/, /s/, /ks/ y / É/‚ÄĒ constituye una caracter√≠stica particular de la escritura del espa√Īol en ese pa√≠s.

Etimología

No se ha alcanzado una interpretaci√≥n filol√≥gicamente indiscutible de la etimolog√≠a de M√©xico, a pesar de los numerosos intentos que se han sucedido desde principios de la √©poca colonial. Prueba de ello es el trabajo del antrop√≥logo Gutierre Tib√≥n, quien analiz√≥ 70 distintas propuestas incluyendo las m√°s descabelladas.[3] Entre estas √ļltimas se cuenta la del pretendido origen jud√≠o del nombre de M√©xico. Los cronistas religiosos del periodo colonial discutieron la cuesti√≥n de la procedencia de los habitantes nativos de Am√©rica a partir de los textos b√≠blicos, y su conclusi√≥n dominante fue la de que descend√≠an de las "tribus perdidas de Israel".[4] En este sentido, el dominico fray Gregorio Garc√≠a y otros cl√©rigos sostuvieron que Mexitli, el legendario caudillo que guio a los mexicas en su peregrinaci√≥n desde Aztl√°n y del que derivar√≠a el nombre de M√©xico, no era sino un trasunto del Mes√≠as.[5] [6] [7] Esta teor√≠a sobre el poblamiento original del continente se mezclaba con la difundida idea de que el ap√≥stol Tom√°s hab√≠a llegado a Am√©rica en sus viajes, por lo que en las creencias de los ind√≠genas se hallar√≠an restos de esa protoevangelizaci√≥n.[8] El mismo fray Servando Teresa de Mier, destacado insurgente mexicano, compart√≠a esta opini√≥n y, en relaci√≥n a la etimolog√≠a de M√©xico, afirm√≥ que Mecsi equival√≠a a ungido o Cristo.[9]

Coincidiendo en parte con esta interpretaci√≥n Manuel Orozco y Berra, mexicanista del siglo XIX, hace derivar el nombre de los mexicas de √≥xitl (trementina), tintura con la que el dios Huitzilopochtli distingui√≥ a su tribu escogida durante la marcha desde Aztl√°n. De este modo los mexitli (mexicas) ser√≠an los ‚Äúungidos‚ÄĚ o "elegidos".[10] Curiosamente, esta etimolog√≠a est√° emparentada con la interpretaci√≥n que a principios del siglo XVII hizo el historiador descendiente de la nobleza ind√≠gena Fernando de Alva Ixtlilx√≥chitl. Ixtlilx√≥chitl define a los meciti o mexiti (mexicas) como "hijos de Ocite",[11] pues al transcribir los c√≥dices al espa√Īol malinterpret√≥ el jeroglifo que representaba el √≥xitl identific√°ndolo con un nombre de persona.[12] En cambio, el cap√≠tulo "C√≥mo vinieron los mexicanos en esta tierra" de la Historia de los mexicanos por sus pinturas (texto escrito por misioneros franciscanos poco despu√©s de la Conquista) sit√ļa el origen de M√©xico en Mixithl, una supuesta localidad cercana a Aztl√°n de la que los mexicas habr√≠an adoptado el nombre.[13]

A parte de estas interpretaciones, el origen de M√©xico en Mexitli ha sido defendido con criterios m√°s s√≥lidos por otros autores. No obstante, algunas de tales propuestas se basaban en una transcripci√≥n incorrecta de este nombre: Mecitli. Esta transcripci√≥n ha dado lugar a diversas etimolog√≠as en las que intervienen el maguey (metl, de donde provendr√≠a la primera s√≠laba Me-) y la liebre (citli). Entre los testimonios de ancianos que recopil√≥ Bernardino de Sahag√ļn en el siglo XVI para su Historia general de las cosas de la Nueva Espa√Īa, se encuentra la leyenda de que este l√≠der de los mexicas fue llamado Citli (liebre) al nacer y acunado en una penca de maguey, por lo que se le conoci√≥ como Mecitli.[14] Otra fuente igualmente antigua en que se recoge una interpretaci√≥n similar son los comentarios a√Īadidos a un pictograma del llamado C√≥dice R√≠os (de finales del siglo XVI), en los que se explica que Mecitli significa "indumento de piel de liebre" y que de esta palabra deriva el nombre de la ciudad.[15] Sin embargo, un dios de nombre Mecitli aparece tambi√©n en la Leyenda de los Soles, en uno de cuyos pasajes se narra que cinco hijos de la diosa Chalchiuhtlicue fueron amamantados por dicho dios. Puesto que citli es asimismo "abuela" en n√°huatl, en su edici√≥n de esta leyenda Francisco del Paso y Troncoso dedujo que Mecitli era la "abuela del maguey", pues habr√≠a amamantado a los cinco peque√Īos dioses con aguamiel de maguey.[16]

Por lo que se refiere al maguey (metl) como origen de la s√≠laba Me- de Mexitli, una de las principales pruebas aducidas por los partidarios de esta opci√≥n es el hecho que la Matr√≠cula de los Tributos (manuscrito del siglo XVI con pictogramas obra de escribas mexicas) representa esta figura legendaria como un maguey.[17] De este modo, y con base en la transcripci√≥n correcta, la etimolog√≠a cl√°sica[17] de Mexitli es "ombligo de maguey" formada a partir de metl y xńęc-tli (ombligo), que en su d√≠a formularon los misioneros Motolin√≠a[18] y Juan de Torquemada.[19] A√Īadiendo posteriormente el locativo ‚Äďco (en, lugar de), se obtiene "Lugar en el ombligo de maguey" que equivaldr√≠a a M√©xico. Una soluci√≥n m√°s sencilla fue la adoptada por los tambi√©n religiosos Jos√© de Acosta,[20] Diego Dur√°n[21] y Francisco Javier Clavijero,[22] que optaron simplemente por "Lugar de Mexitli" sin pararse a elucubrar sobre la etimolog√≠a de este √ļltimo. Sin embargo, Tib√≥n considera err√≥neas estas etimolog√≠as basadas en un h√©roe ep√≥nimo, pues tal h√©roe ser√≠a un mito surgido con posterioridad a la fundaci√≥n de la ciudad y habr√≠a tomado el nombre de √©sta, no a la inversa.[23]

En cambio, otras etimolog√≠as derivan la s√≠laba Me- de mńďtz-tli (luna), pues M√©xico-Tenochtitlan hab√≠a sido edificada en un islote del Lago de la Luna, uno de los nombres con que los mexicas se refer√≠an al Lago de Texcoco. Su principal ex√©geta es el arque√≥logo Alfonso Caso, quien propuso "En el centro de la Luna" o "En el centro del lago de la Luna",[24] si bien la ciudad se encontraba f√≠sicamente cerca de la orilla occidental del lago. Sin embargo, esta interpretaci√≥n etimol√≥gica de Mńďxihco [me: Éi Ēko] como "En el centro [del lago] de la Luna" no es plausible, pues no encajan ni la cantidad voc√°lica de la /ńę/ de xńęc- 'ombligo' ni el saltillo que precede al locativo. Adem√°s de que dicha intepretaci√≥n requerir√≠a la ca√≠da irregular del grupo -tz- de mńďtz-.[25]

Otra hip√≥tesis relaciona el nombre del pa√≠s con el del dios Mexi (pronunciado en n√°huatl ['me Éi]) forma apocopada de Mextli, nombre secreto que daban los mexicas a su dios tutelar Huitzilopochtli, el colibr√≠ siniestro. De esta forma, el significado de M√©xico ser√≠a "el lugar donde habita Huitzilopochtli". Pero igualmente esta derivaci√≥n no es compatible con la forma n√°huatl del nombre Mńďxihco, exactamente por las mismas razones fon√©ticas anteriores.

Nombres históricos de México

En la √©poca precolombina el territorio de lo que actualmente es M√©xico era conocido como An√°huac, que en n√°huatl significa el mundo o "Tierra rodeada por los mares", en tanto que el nombre de Mexico-Tenochtitlan estaba reservado a la capital de los aztecas. En sus escritos los conquistadores tambi√©n registraron las voces ind√≠genas de Cul√ļa,[26] para referirse al territorio controlado por los mexicas, y Mexico[27] (en su forma llana original), para nombrar la regi√≥n donde se encontraba su capital.[28] [29]

Durante la Conquista Hern√°n Cort√©s nombr√≥ Nueva Espa√Īa a este territorio,[30] denominaci√≥n que se mantuvo durante toda la era colonial para el virreinato, que inclu√≠a tambi√©n la Capitan√≠a General de Guatemala y Nueva Galicia.

Durante la Guerra de Independencia, en el √ļltimo debate sostenido en el Congreso de Chilpancingo (1813), se propuso recuperar el nombre de An√°huac para la nueva naci√≥n independiente. Pero el primer nombre oficial en 1821 del nuevo estado fue el de Am√©rica Mexicana. Tras la ca√≠da de Iturbide en 1823 se promulg√≥ la constituci√≥n de los Estados Unidos Mexicanos, y M√©xico finalmente prevaleci√≥ como nombre com√ļn del pa√≠s. La tard√≠a adopci√≥n de este nombre es patente en el hecho que incluso Jos√© Mar√≠a Morelos y Pav√≥n no usa el nombre M√©xico en los Sentimientos de la Naci√≥n.

Topónimos de México por origen

La toponimia de M√©xico se basa en varias tradiciones culturales, despu√©s del inicio de la conquista, y la posterior colonizaci√≥n espa√Īola, muchos nuevos enclaves recibieron top√≥nimos basados en el espa√Īol y otros recibieron a√Īadieron al nombre prehisp√°nico alg√ļn antrop√≥nimo espa√Īol. Pero tambi√©n el n√°huatl que era lingua franca de la regi√≥n fue usado en top√≥nimos de nueva creaci√≥n, porque los espa√Īoles se sirivieron ampliamente de hablantes de n√°huatl para sus prop√≥sitos. De hecho actualmente existen top√≥nimos de origen n√°huatl en lugares donde antes de la conquista no se habl√≥ n√°huatl o no era la lengua principal (Actopan (Hidalgo), Tuxtla, etc.).

Además de esas dos fuentes principales regionalmente otras lenguas autóctonas de México fueron importantes. En el estado de Michoacán por ejemplo son muy abundantes los topónimos de origen purépecha, en la península de Yucatán abundan los topónimos procedentes de diversas lenguas mayenses.

Toponimia n√°huatl

Artículo principal: náhuatl

Los top√≥nimos del centro de M√©xico son de origen prehisp√°nico. Sin embargo, gran n√ļmero de top√≥nimos se dan en √°reas donde el n√°huatl no fue la lengua vehicular habitual. Eso se debe a que durante los primeros dos siglos de la colonia, los espa√Īoles usaron el n√°huatl como lengua general de evangelizaci√≥n y se sirvieron de nahuatlatos, especialmente tlaxcaltecas para las labores relacionadas con la colonizaci√≥n. As√≠ los top√≥nimos nahuas de Michoac√°n, Zacatecas, Chiapas o Guatemala datan del tiempo de la colonia.

Los topónimos en náhuatl son fácilmente reconocibles porque usan unos pocos sufijos referidos a las características del lugar muy fácilmente reconocibles como: -tlan /-tla, -co /-c, -tepetl /-tepec, etc. A veces ocurren dos o más sufijos en combinación.

Sufijo Alternativa(s) Forma n√°huatl Significado Ejemplos
-co -c -co (tras de conson.)
-c (tras de vocal)
'en' México, Acapulco, Taxco, Xochimilco, Chapultepec
-tzingo -zingo, -cingo -tzin (rev.) + -co 'en el/la venerable...' Huejotzingo, Chilpancingo, Mexicaltzingo, Tulancingo
-tlah -tla, -tlah, -lah (tras l) 'lugar sembrado de...', 'lugar lleno de...' Camocuautla, Chiauhtla, Tlalnepantla
-tl√°n -tla, -la(n) -tlńĀn, -lńĀn (tras l) 'lugar en el que abunda ...' Ahuacatl√°n, Zautla, Mazatl√°n, Tlaxcala
-t√©petl / -tepec tepńď-tl / tepńď-c 'monta√Īa / en el monte ...' Popocat√©petl, Coatepec, Temascaltepec, Tlacotepec
-titl√°n -titla -ti + -tlan 'Lugar entre...' Amatitl√°n, Cuautitl√°n, Tenochtitl√°n, Minatitl√°n, Tepatitlan
-p√°n -pan, -pa -pan 'sobre ...' Apan, Atizap√°n, Axochiapan, Jalapa, Tlalpan, Chilapa
-ixco / -ixpan -isco / -ixp√°n -ńęx + -co / -ńęx + -pan '(en)frente a ...' Atlixco, Jalisco, Temixco, Tlaixpan, Tepetlixpa
-tenco -tengo -tńďn + -co 'en el borde de ..., en la orilla de ...' Atenco, Tianguistenco, Tequesquitengo
-can -c√°n/-ca -cńĀn 'donde ...' Colhuacan, Teotihuacan, Toluca
-man -m√°n/-ma -mńĀn posiblemente 'extenderse', 'disperso' o 'en manos de ...' Tolim√°n, Acolman, Colima, Oztoman
-yan -ya -yńĀn 'donde + (verbo impersonal)' Almoloya, Calimaya, Temoaya, Tacubaya

Otros formantes frecuentes a principio de palabra:

Morfema Alternativa(s) Forma n√°huatl Significado Ejemplos
a- al- ńĀ- / ńĀl- 'agua' Atenco, Alt√©petl
tlal- tal- tlńĀl- 'tierra, suelo' Tlalpan
cal- cal- 'casa' Izcalli
cuau- cuauh- cuauh- '√°rbol, bosque' Cuautitl√°n


Toponimia mixteca

Artículo principal: idioma mixteco

Los top√≥nimos en lengua mixteca se encuentran concentrados en La Mixteca, una regi√≥n que abarca la porci√≥n oriental del estado de Guerrero, el sur de Puebla y el occidente de Oaxaca. Este es el territorio tradicional de los pueblos mixtecanos. La toponimia mixteca es especialmente abundante en Oaxaca, donde numerosos municipios tienen un nombre en mixteco, o uno mixto compuesto por un patron√≠mico que se a√Īadi√≥ despu√©s de la Conquista al nombre ind√≠gena original.

En toda La Mixteca ha habido un proceso de sustituci√≥n de los top√≥nimos mixtecanos, sea por nahuatlizaci√≥n ‚ÄĒadopci√≥n de top√≥nimos equivalentes en lengua n√°huatl‚ÄĒ o mediante la sustituci√≥n total. Un ejemplo de la nahuatlizaci√≥n lo constituye el caso de Santiago Tilantongo, municipio oaxaque√Īo en el que se encuentran los restos de uno de los m√°s importantes asentamientos prehisp√°nicos de la cultura mixteca. El nombre en mixteco de Tilantongo es √Ďuu Tnoo Huahi Andehui. Tanto el top√≥nimo mixteco como el n√°huatl hacen referencia a esta poblaci√≥n como Lugar de la Negrura, aunque el nombre mixteco se traduce completo como Lugar de la Negrura-Templo del Cielo. Otro caso de sustituci√≥n del top√≥nimo mixteco lo presenta el pueblo de Gabino Barreda, en el municipio poblano de San Jer√≥nimo Xayacatl√°n. Este poblado llevaba el nombre de Yucuyuxi hasta 1903, cuando un decreto del Congreso del Estado de Puebla le cambi√≥ el nombre por el que lleva actualmente en memoria del fundador de la Escuela Nacional Preparatoria.[31]

Toponimia purépecha

Artículo principal: idioma purépecha

La toponimia pur√©pecha o michoacana es reconocible porque muchos de los top√≥nimos son palabras esdr√ļjulas como P√°tzcuaro, Par√≠cutin, Yuriria, Huiramba, Zacapu, Uruapan o Penjamo, el top√≥nimo Guanajuato o Irapuato que se componen por la palabra uata que significa cerro o monte. Avandaro, Zirandaro, Quer√©taro, Chupicuaro, Acambaro, Huanimaro o Puruandiro adem√°s de que muchos de ellos contienen el fonema /r/, que es realmente at√≠pico en las lenguas mesoamericanas diferentes del pur√©pecha.

La toponimia pur√©pecha es regional y se da b√°sicamente en el estado de Michoac√°n y √°reas lim√≠trofes, antes de la conquista espa√Īola hab√≠an estado dominadas por el reino de los tarascos cuya capital era Tzintzuntzan, junto al lago de P√°tzcuaro. Este reino abarcaba casi todo el estado actual de Michoac√°n, y partes considerables de Guanajuato y Guerrero, as√≠ como porciones de los estados de M√©xico, Quer√©taro y Jalisco.

La toponimia de Taximaroa (Ciudad Hidalgo), pudo haber sido una michoacanización de la palabra náhuatl Tlachimaloyan; ya que el Reino de Michoacán tuvo zonas fronterizas que se relacionaron estrechamente con la lengua náhuatl.

Algunos formantes típicos del puépecha son:

  • X-cuaro de /-k ∑a-…Ĺo/ 'lugar en el que se hizo X': P√°tzcuaro.

Toponimia mayense

Artículo principal: Lenguas mayenses

La toponimia de origen mayense se restringe básicamente al tercio sur del país (Yucatán, Quintana Roo, Campeche, Chiapas) y algunos nombres en San Luis Potosí (como Tamuín o Tancuayalab) y otros en Tabasco (como Balancán o Tenosique). Ciertas terminaciones (-m, -b) son típicas de esta toponimia así como las "consonantes heridas" o aspiradas (marcadas con '). Esta toponimia también aplica más allá de las fronteras de México, como en el caso de Guatemala y Belice, y algunos lugares de Honduras y de El Salvador.

Toponimia otopame

Artículo principal: Lenguas otopames

A pesar de la gran extensi√≥n de las lenguas otopames en el centro y centro-norte de M√©xico, en particular la del otom√≠ sobreviven relativamente pocos nombres de este origen. En gran parte porque los otom√≠es fueron pueblos pac√≠ficos que fueron sometidos por los nahuas que ocuparon los grandes centros, quedando los otom√≠es en las zonas m√°s rurales. Igualmente los matlatzinca-pirindas en otro tiempo tuvieron un estado centralizado y poderoso fueron sometidos por la fuerza por los mexicas. El sojuzgamiento del √°rea otopame a manos de pueblos de lengua n√°huatl hizo que la mayor√≠a de top√≥nimos originales se substituyeran por otros nuevos de origen nahua (Actopan < Ma√Īutsi, Tenancingo < Ptichi, Salamanca < Xidoo ). Entre los nombres todav√≠a usados est√°n End√≥ (Hidalgo) (otom√≠ ndo 'pedregal'), y muy en especial en la regi√≥n del Valle del Mezquital, o Ma√Īi (< otom√≠ ma-h√Īi) en algunas regiones serranas al norte del estado de M√©xico; hay otros poblados como Xichu en el estado de Guanajuato que debido a su posici√≥n geogr√°fica qued√≥ aislada por muchos a√Īos. Muchos top√≥nimos de origen otom√≠ empieza por ma- que es un locativo (similar al n√°huatl -co).

Toponimia taracahita

Artículo principal: Lenguas taracahitas

A pesar de la gran extensi√≥n de las lenguas taracahitas en el noroeste de M√©xico, en particular la del tarahumara sobreviven relativamente algunos nombres de este origen. En gran parte porque los tarahumarass fueron pueblos aislados que fueron sometidos por los nahuas, chiricahuas que ocuparon sus territorios y llanuras, quedando los rar√°muris en las zonas m√°s rurales y m√°s inh√≥spitas. Igualmente los yoremes y yaquis en otro tiempo fueron sometidos por la fuerza por los espa√Īoles. El sojuzgamiento del √°rea tarahumar logr√≥ conservar la mayor√≠a de top√≥nimos originales como Narigochi, Guachochi, Basaseachi, Arareko, Temosachic, Urique, Uruachi, Cusarar√©, Mohinora, Guerachi, Satev√≥, Bahuichivo, Bachiniva, Carichi, Matachi, Cajurichi, Bocoyn√°, y otros que fueron sustituidos como Nariachi por Creel. Entre los nombres yoremes y yaquis todav√≠a usados est√°n Choix, Navolato, Navojoa, Topolobampo, Capomos, Huatabampo.

Toponimia california

A pesar de la gran extensi√≥n territorial de la pen√≠nsula de Baja California, sobreviven relativamente pocos nombres de origen ind√≠gena. En gran parte fueron exterminados los pueblos nativos de la Vieja California a medida que se consolidaba la colonizaci√≥n espa√Īola. El sojuzgamiento de pueblos de lengua peric√ļ, mongui y guaicura hizo que la mayor√≠a de top√≥nimos sudcalifornianos originales se substituyeran por otros nuevos de origen espa√Īol. Por ejemplo, La Paz sustituy√≥ a Airap√≠, A√Īuit√≠ es el nombre peric√ļ de la regi√≥n de San Jos√© del Cabo, Conch√≥ es el top√≥nimo mongu√≠ para Loreto. Se conservan vigentes algunos top√≥nimos cochim√≠es como Muleg√©, Comond√ļ, y San Ignacio de Kadakaam√°n, Catavi√Īa, Camal√ļ y Velicat√°. Algunos top√≥nimos de otras lenguas yumano-cochim√≠es fueron traducidos al espa√Īol, como Arroyo de Le√≥n (Baja California), cuyo nombre original en kiliwa es Chuw√≠lo Nmi‚Äô Tay (chuw√≠lo= arroyo y nmi‚Äô tay= gran gato o puma) usado s√≥lo por los propios ind√≠genas.

Toponimia espa√Īola

La toponimia espa√Īola consta b√°sicamente de:

Toponimia híbrida

La toponimia híbrida consta básicamente de la unión de dos lenguas diferentes:

Multiples topónimos

Otras ciudades tuvieron m√ļltiples toponimias en relaci√≥n a las √©tnias que habitaron las regiones donde se encuentran dichas urbanizaciones, estos toponimos perdieron jerarqu√≠a como fue avanzando la colonizaci√≥n de alg√ļn pueblo como en los siguientes casos (1.- Ciudad de M√©xico < Mond√∂ en otom√≠, Bondo en mazahua y √Ďuu Koy'o en mixteco, 2.- Toluca < Nzeh√Īi en otom√≠, Z√ļmi en mazahua e Imb√≥m√°ani en matlatzinca, 3.- Santiago de Quer√©taro < Nd√§maxei en otom√≠, K'erhiretarhu en pur√©pecha y Tlachco en n√°huatl 4.- Hermosillo < Hezitm√≠soj en seri, Pitic en n√°huatl y Hoomi en yaqui, 4.- Puebla de Zaragoza < Cuetlaxcoapan en n√°huatl, √Ďuu Yuta Ndio‚Äôoan en mixteco, Ndema en otom√≠ y Kilhpanach√ļchut en totonaco, 6.- Oaxaca de Ju√°rez < √Ďuu √Ďunduva en mixteco, La'a en zapoteco 7.- Morelia < Anhangarhio en pur√©pecha y Animaxe en mazahua).

Evolución de la toponimia

A trav√©s de la historia de M√©xico, las m√ļltiples culturas y m√ļltiples lenguas han quedado registradas en los top√≥nimos del pa√≠s. Se pueden distinguir cuatro fases o sustratos:

a) La fase original. Los nombres est√°n expresados en la lengua de origen de la zona, siendo siete las grandes familias ling√ľ√≠sticas. Ejemplos de esta fase son Chemax (idioma maya: √°rbol de monos )?, Tomochi (Tarahumara: Donde esta el piojo )?.
b) La fase n√°huatl. Si bien la mayor√≠a de los top√≥nimos de ra√≠z n√°huatl pertenecen a la fase original, otros fueron impuestos debido a la expansi√≥n de los mexicas antes de la Conquista de M√©xico, o la √©poca inmediata posterior, cuando los tlaxcaltecas ayudaron en gran medida a la colonizaci√≥n espa√Īola, el idioma n√°huatl fue lingua franca. Ejemplos de top√≥nimos n√°huatl son Zihuateutla (idioma n√°huatl: lugar de la mujer diosa o gobernante )? o Cosamaloapan (idioma n√°huatl: en el agua del arco iris )?. Un ejemplo de top√≥nimo n√°huatl impuesto es Yoddzo Coo (idioma mixteco: llanura de la serpiente )? que se conoce como Coixtlahuaca y cuyo significado sigue siendo el mismo (idioma n√°huatl: llanura de serpientes )?. Otro caso es el de Comit√°n (idioma n√°huatl: lugar de alfareros )? que se llamaba Balun Can√°n (idioma maya: lugar de las nueve estrellas )?.
c) La fase de la colonizaci√≥n espa√Īola. Una gran variedad de nombres fueron aportados, las r√©plicas de sitios de Espa√Īa como Le√≥n (Guanajuato) o M√©rida (Yucat√°n), con or√≠gen germ√°nico como Burgos (Tamaulipas), √°rabe como Guadalajara (Jalisco), romano como Nuevo Laredo (idioma lat√≠n: lauretum, 'de laurel' )?. En esta √©poca surgieron los top√≥nimos mixtos, generalmente acompa√Īados con el nombre de un santo, como San Pedro Quiatoni (idioma zapoteco: piedra larga )? o el ejemplo antes citado de San Juan Bautista Coixltahuaca. Durante esa fase tambi√©n hubo corrupciones como el caso de Cuernavaca (idioma n√°huatl: Cuauhn√°huac, 'junto a los √°rboles' )? o Churubusco (idioma n√°huatl: Huitzilopochco, 'colibr√≠ zurdo o siniestro' )?.
d) La fase de la independencia de México. Se cambiaron nombres a localidades en honor a los héroes de la independencia o de la revolución. Ejemplos de este caso son Ciudad Hidalgo (Michoacán) cuyo nombre era Taximaroa (idioma purépecha) o Ciudad Obregón cuyo nombre era Cajeme (idioma yaqui). Existen casos en que los topónimos están conformados por tres de las fases como San Cristóbal Ecatepec de Morelos o San Bartolo Naucalpan de Juárez.[32]
¬ęLos nombres de lugar son un importante elemento en el contexto de la identidad nacional. Recorrer los nombres del escenario geogr√°fico de M√©xico es ir "leyendo" no poco de su historia; cambiar o alterar, sin ton ni son la toponimia, es atentar contra la memoria hist√≥rica¬Ľ
Miguel León Portilla.[32]

Nombres de los estados

La siguiente es una lista del origen de los nombres de las entidades que integran la Federación Mexicana.

  • Aguascalientes: en referencia a las aguas termales de la regi√≥n.
  • Baja California y Baja California Sur: de Calida fornax 'horno caliente'.
  • Campeche: del maya Kaan 'serpiente' y Peech 'garrapata', Kaan Peech '[lugar de] serpientes y garrapatas'.
  • Chiapas: de Chiapan, 'en [el r√≠o de] la ch√≠a'.
  • Chihuahua: El origen no es claro ver Or√≠genes de la Palabra Chihuahua.
  • Coahuila: desconocido; algunos historiadores piensan que en n√°huatl significa v√≠bora que vuela (coatl, serpiente y huila, volar).
  • Colima: del n√°huatl Coliman, 'lugar [conquistado por] nuestros abuelos'. Sea cual sea, algunas personas sostienen que viene de la deformaci√≥n de la palabra n√°huatl Acolman, que significa 'Lugar donde desciende el agua'. Toma su nombre de su ciudad capital, Colima.
  • Distrito Federal o Ciudad de M√©xico: En las rep√ļblicas federales el distrito federal es la entidad encargada de residir a los poderes de la federaci√≥n, en algunos casos se les da un nombre propio como el caso de Estados Unidos, con Distrito de Columbia. En el caso de los Estados Unidos Mexicanos no fue as√≠. En el caso de la ciudad capital, M√©xico es una palabra n√°huatl que significa "en el ombligo del lago de la luna" en referencia a la ciudad de M√©xico-Tenochtitlan en el centro del lago de Texcoco. La ciudad de M√©xico a su vez otorg√≥ nombre al estado hom√≥nimo cuando fue capital de este y al pa√≠s despu√©s de la Independencia.
  • Durango: de la ciudad hom√≥nima espa√Īola que en vasco significa 'm√°s all√° del agua'.
  • Guanajuato: del pur√©pecha Kuanas√Į 'rana' y -uata 'cerro', Kuanas√Įuatu 'lugar en el cerro de las ranas'.
  • Guerrero: en honor al caudillo de la independencia y presidente de la Rep√ļblica, Vicente Guerrero.
  • Hidalgo: en honor al padre de la patria, Miguel Hidalgo y Costilla.
  • Jalisco: del n√°huatl Xal- 'arena' y -ńęxco, 'frente a la arena' o 'superficie de la arena', o Xalixco.
  • M√©xico: M√©xico es una palabra n√°huatl y significa "en el ombligo del lago de la luna", el nombre del estado surge porque la ciudad de M√©xico fue la capital natural del estado.
  • Michoac√°n: del n√°huatl Mich- 'pez' -hua (poseedor) -cńĀn, MichhuacńĀn 'donde tienen pescados'.
  • Morelos: en honor al caudillo de la independencia, Jos√© Mar√≠a Morelos y Pav√≥n.
  • Nayarit: los coras, un pueblo ind√≠gena que ocuaban la regi√≥n, se llaman a s√≠ mismos nayeri o na√°yarite.
  • Nuevo Le√≥n: fundado como Nuevo Reino de Le√≥n en referencia al Reino de Le√≥n de la pen√≠nsula Ib√©rica.
  • Oaxaca: del n√°huatl huax(in)-yaca-c (Leucaena leucocephala) que significa literalmente 'en la punta o en la nariz de los guajes', un √°rbol de la regi√≥n. Toma su nombre de la denominaci√≥n n√°huatl para el Valle Central del Estado, √©ste es una regi√≥n geogr√°fica donde se ubica la actual capital del Estado.
  • Puebla: de su capital, Puebla, derivaci√≥n popular de "poblado - pueblo - puebla"; su nombre original "Ciudad de los √Āngeles", "Angel√≥polis" a "Puebla de los √Āngeles" ya que en el castellano antiguo la palabra "puebla" significaba "poblaci√≥n" o "ciudad".
  • Quer√©taro: del pur√©pecha K'erhi- 'grande', ir√©ta 'ciudad' (transitivizador) rhu, K'erh√©tarhu 'lugar de la ciudad grande'.
  • Quintana Roo: en honor a Andr√©s Quintana Roo, h√©roe de la independencia y diplom√°tico que negociar√≠a la reanexi√≥n de la Rep√ļblica de Yucat√°n a la federaci√≥n mexicana.
  • San Luis Potos√≠: en honor a san Luis y a la rica mina de oro y plata del Cerro de San Pedro comparada a la ciudad minera de Potos√≠ en Bolivia, ya que √©sta tambi√©n era una ciudad que produc√≠a plata. P'utuqsi es un top√≥nimo quechua que significa ruido.
  • Sinaloa: la teor√≠a m√°s aceptada es que proviene de la lengua cahita, sina- y l√≥bola 'pitahaya redonda'.
  • Sonora: Existen dos posibilidades del origen del nombre Sonora, el primero proviene del √≥pata Xunuta, Lugar de ma√≠z, el segundo proviene del Tohono O‚Äôodham (p√°pago), Sonota, que significa lugar de plantas.
  • Tabasco: existen varias hip√≥tesis; posiblemente del n√°huatl tlapalco 'tierra h√ļmeda' o de Taabs Coob cacique ind√≠gena de la regi√≥n.
  • Tamaulipas: del huasteco tam y holipo 'lugar de las cumbres'.
  • Tlaxcala: del n√°huatl TlaxcallńĀn 'lugar de la tortilla de ma√≠z' que es una deformaci√≥n del nombre original TexcallńĀn, que significa tierra de riscos.
  • Veracruz: Toma su nombre de la que fue su ciudad principal durante la colonia, el Puerto de Veracruz. Originalmente este nombre le fue dado a la primera ciudad espa√Īola fundada en la Nueva Espa√Īa por Hern√°n Cort√©s en 1519, de forma original como "La Villa Rica de la Vera Cruz", donde Vera significa 'verdadera', es decir: "La Villa Rica de la Verdadera Cruz". Debido a que la ciudad fue desplazada geogr√°ficamente, donde se encuentra la Ciudad y Puerto de Veracruz hoy, √©ste tom√≥ el nombre de "Veracruz", quedando el nombre de "Villa Rica", a una poblaci√≥n costera actual localizada en el lugar donde desembarc√≥ Cort√©s por primera vez, justo frente a Quiahuiztl√°n.
  • Yucat√°n: del maya yucateco Yuk ak kat√°n 'yo no entiendo tu lengua' o posiblemente de uh yu uthaan 'oye c√≥mo hablan', que fue la respuesta que le dieron los mayas al espa√Īol que les pregunt√≥ c√≥mo se llamaba la tierra donde habitaban.
  • Zacatecas: del n√°huatl, 'lugar de zacate (pasto)'.

Véase también

Referencias

  1. ‚ÜĎ Teresa de Mier, Fray Servando (1821): "Carta de despedida a los mexicanos". Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes.
  2. ‚ÜĎ Real Academia Espa√Īola (2005). ¬ęM√©xico¬Ľ. Diccionario Panhisp√°nico de Dudas. http://buscon.rae.es/dpdI/SrvltConsulta?lema=mexico. 
  3. ‚ÜĎ Tib√≥n, Gutierre (1980 2a edici√≥n), Historia del nombre y de la fundaci√≥n de M√©xico, M√©xico: Fondo de Cultura Econ√≥mica, p√°gs. 97-141. ISBN 9681602951 9789681602956
  4. ‚ÜĎ "Para que clara y manifiestamente se vea, quiero que se consideren los ritos, las idolatr√≠as y supersticiones que ten√≠an: el ir a sacrificar en los montes, debajo de los √°rboles sombr√≠os, a las cuevas y cavernas de la tierra; el encender y quemar incienso (...) ¬°Toda ceremonia judaica de aquellas diez tribus de Israel! (...) Y lo que m√°s me fuerza a creer que estos indios son de l√≠nea hebrea es la extra√Īa pertinacia que tienen en no desarraigar de s√≠ estas idolatr√≠as y supersticiones yendo y viniendo a ellas como se ve de sus antepasados..." Dur√°n, Diego (1581/1967), Historia de las Indias de la Nueva Espa√Īa, M√©xico:Porr√ļa, II, 24.
  5. ‚ÜĎ "N√≥tese que el nombre de Mesi, que es realmente hebreo, se aplica maravillosamente al jefe de los mexicanos". Garc√≠a, Gregorio (1607/2005), Origen de los indios del Nuevo Mundo e Indias Occidentales, Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Cient√≠ficas. ISBN 8400083202 9788400083205
  6. ‚ÜĎ "Con raz√≥n se debe preciar m√°s este nombre M√©xico, de donde ha salido la redenci√≥n de tantas almas, donde tanto se ha ensalzado el nombre de Cristo, nuestro Redentor y Mes√≠as; porque, como dice el R. P. Fr. Mart√≠n del Castillo en la explicaci√≥n del acto capitular que tuvo en Toledo, impresa el a√Īo de 1657, M√©xico en hebreo, caldeo y sirio, es lo mismo que de mi Mes√≠as (Mexico hebraice, chaldaice, siriace et punice mesiae mei nomen et S. genus meum); y si el Mes√≠as le dio el nombre como de su linaje -genus meum- honrado a M√©xico con el apellido de su real persona, mesiazgo fue por feliz pron√≥stico de los que en √©l se hab√≠a de enlazar la verdadera religi√≥n del Mes√≠as; y as√≠, viene a ser √©ste su m√°s honroso t√≠tulo". Vetancurt, Agust√≠n de (1698/1971 ed. facsimilar), Teatro mexicano; descripci√≥n breve de los sucesos ejemplares, hist√≥ricos y religiosos del Nuevo Mundo de las Indias. Cr√≥nica de la Provincia del Santo Evangelio de M√©xico. Menologio franciscano de los varones m√°s se√Īalados, que con sus vidas ejemplares, perfecci√≥n religiosa, ciencia, predicaci√≥n evang√©lica en su vida, ilustraron la Provincia del Santo Evangelio de M√©xico, M√©xico: Editorial Porr√ļa. OCLC: 664068.
  7. ‚ÜĎ "En los idiomas hebreos, caldeo y sirio es lo mismo M√©xico que Mes√≠as, y el propio Mes√≠as le dio el nombre: y √©ste es su m√°s honor√≠fico t√≠tulo (...) y venturoso pron√≥stico, ya que en la voz hac√≠a eco a la verdadera religi√≥n de Cristo, prometido Mes√≠as a uno y otro mundo, y a M√©xico a√ļn con el apellido de su real persona y mesiazgo". Beaumont, Pablo de la Pur√≠sima Concepci√≥n (1855/1985-1987). Cr√≥nica de Michoac√°n, Morelia, M√©xico: Balsal Editores. OCLC: 28172840.
  8. ‚ÜĎ Duviols, Pierre (1977), La destrucci√≥n de las religiones andinas: conquista y colonia, M√©xico: UNAM, p√°gs. 56-63. OCLC: 5632488
  9. ‚ÜĎ "¬ŅY Mex√ģ, pregunto yo, qu√© significa? Pronunciado como lo pronuncian los indios es una palabra hebrea, que significa lo que tom√°ndolo del lat√≠n unctus llamamos ungido, tom√°ndolo del griego Chrestous llamamos Cristo, y tom√°ndolo del hebreo Mesci llamamos Mes√≠as". Teresa de Mier, Fray Servando (1821), Carta de despedida a los mexicanos.
  10. ‚ÜĎ "Es el primer cambio de nombre. Huitzilopochtli, por llevar la misma se√Īal, se dec√≠a Mexitli, dando a entender ungido; as√≠ los mexi, en plural tambi√©n mexitin, significan ungidos, se√Īalados, dedicados o pertenecientes a Mexitli". Orozco y Berra, Manuel (1954 2a edici√≥n), Historia antigua y de las culturas abor√≠genes de M√©xico, M√©xico: Ediciones Fuente Cultural, p√°gs. 11 y 35. OCLC: 1580345
  11. ‚ÜĎ "Ocite, aquel caballero que fue a las tierras de Michoac√°n con su familia, de donde se deriva el llamarse los de esta familia Meciti; y despu√©s conoci√©ndose el vocablo, les llamaron Mexiti que es el nombre que a la presente tienen". Alva Ixtlilx√≥chitl, Fernando de (1965), Obras hist√≥ricas de don Fernando de Alva Ixtlilxochitl publicadas y anotadas por Alfredo Chavero, M√©xico: Editora Nacional. OCLC: 6414312.
  12. ‚ÜĎ Tib√≥n, Gutierre (1980 2a edici√≥n). Historia del nombre y de la fundaci√≥n de M√©xico, M√©xico: Fondo de Cultura Econ√≥mica, p√°gs. 106-108. ISBN 9681602951 9789681602956.
  13. ‚ÜĎ "y que [los mexicanos] son de ellos [de Aztl√°n]; otros opinan que no: sino de cierto pueblo no lejos que se dec√≠a Mixithl de donde tomaron el nombre de mixiti (...); ni tampoco ahora se llaman ya mexiti, denominado del dicho pueblo M√©xitl, sino mexicatl a uno, en plural a muchos mexica, nombre denominado de M√©xico". "Historia de los mexicanos por sus pinturas", en Garibay, √Āngel Mar√≠a (1979), Teogon√≠a e historia de los mexicanos. Ed. Porr√ļa.
  14. ‚ÜĎ "Este nombre mex√≠catl se dec√≠a antiguamente mecitli, componi√©ndose de me, que es metl por el maguey, y de citli por la liebre, y as√≠ se hab√≠a de decir mec√≠catl; y mud√°ndose la c en x corr√≥mpese y d√≠cese mex√≠catl. Y la causa del nombre seg√ļn lo cuentan los viejos es que cuando vinieron los mexicanos a estas partes tra√≠an un caudillo y se√Īor que se llamaba M√©citl, al cual luego despu√©s que naci√≥ le llamaron citli, liebre; y porque en lugar de cuna lo criaron en una penca grande de un maguey, de all√≠ adelante llam√≥se mecitli, como quien dice, hombre criado en aquella penca del maguey; y cuando ya era hombre fue sacerdote de √≠dolos, que hablaba personalmente con el demonio, por lo cual era tenido en mucho y muy respetado y obedecido de sus vasallos, los cuales tomando su nombre de su sacerdote se llamaron mexica, o mex√≠cac, seg√ļn lo cuentan los antiguos‚ÄĚ. Sahag√ļn, Bernardino de (1975), Historia General de las Cosas de Nueva Espa√Īa, M√©xico: Porr√ļa, p√°g. 610.
  15. ‚ÜĎ "Y es de notar que este nombre, Mexico, del cual se deriva mexicano, es corrompido, porque deber√≠a decir Mecitli, que significa ¬ęindumento de piel de liebre¬Ľ; y √©ste es de origen de esta ciudad y de toda esta gente pintada all√≠ abajo". C√≥dice Vaticano R√≠os, en Antig√ľedades de M√©xico III.
  16. ‚ÜĎ Paso y Troncoso, Francisco del (1903), Leyenda de los Soles, Florencia.
  17. ‚ÜĎ a b Tib√≥n, Gutierre (1980 2a edici√≥n), Historia del nombre y de la fundaci√≥n de M√©xico, M√©xico: Fondo de Cultura Econ√≥mica, p√°g. 112. ISBN 9681602951 9789681602956
  18. ‚ÜĎ Motolin√≠a, Toribio de (1907), Memoriales, M√©xico: Imprenta Ignacio Escalante.
  19. ‚ÜĎ Torquemada, Juan de (1723/1943 ed. facsimilar), Monarqu√≠a Indiana I, M√©xico: Ed. Ch√°vez Hayhoe, p√°g. 293.
  20. ‚ÜĎ Acosta, Jos√© de (1965), Historia natural y moral de las Indias, M√©xico: Fondo de Cultura Econ√≥mica.
  21. ‚ÜĎ Dur√°n, Diego (1581/1967), Historia de las Indias de la Nueva Espa√Īa, M√©xico: Porr√ļa, p√°g. 28.
  22. ‚ÜĎ "Hay mucha variedad en los autores sobre la etimolog√≠a del nombre de M√©xico. Unos quieren que sea meztli, luna, porque vieron los mexicanos representada la luna en las aguas del lago. Otros de mexizquilitl, nombre de una hierba palustre de que se alimentaban los mexicanos en tiempo de su miseria. Otros dicen que M√©xico significa manantial por haber hallado uno de muy buena agua en el sitio de la ciudad. Yo cre√≠ en alg√ļn tiempo que el nombre fuese M√©xico, que es decir en el centro de los magueyes; pero despu√©s me desenga√Ī√© con el estudio de la historia, y hoy no tengo duda que M√©xico es lo mismo que el lugar del dios Mexitli o Huitzilopochyli, que es el Marte de los mexicanos por causa del santuario que all√≠ le fabricaron; de suerte que M√©xico equivale al Fanum Martis de los romanos. Los mexicanos quitan en la composici√≥n de los nombres de esta especie de s√≠laba final tli; el co a√Īadido equivale a nuestra preposici√≥n en. Mexicaltzingo significa ¬ęel lugar o templo del dios, Mexitli¬Ľ, y as√≠ significan en sustancia lo mismo Huitzilopochtli, Mexicaltzingo y M√©xico, nombre de los tres lugares que sucesivamente habitaron los mexicanos". Clavijero, Francisco Javier (1964), Historia Antigua de M√©xico, M√©xico: Porr√ļa, nota 35 en la p√°g. 100.
  23. ‚ÜĎ Tib√≥n, Gutierre (1980 2a edici√≥n). Historia del nombre y de la fundaci√≥n de M√©xico, M√©xico: Fondo de Cultura Econ√≥mica, p√°gs. 225-235. ISBN 9681602951 9789681602956.
  24. ‚ÜĎ "Tenochtitlan es la ciudad fundada en el centro del Metztliapan, que rememora aquel otro lago que rodeaba la isla de Aztlan. (...) All√≠ estaba la isla que se llama M√©xico (...) de metztli (luna), xictli (ombligo, centro) y co (lugar), dando en su composici√≥n "en el centro de la luna", por "el centro del lago de la luna", que es como se llamaba el gran lago de M√©xico". Caso, Alfonso (1946), "El √°guila y el nopal", en Memorias de la Academia Mexicana de la Historia, tomo V, No. 2, M√©xico, p√°g. 99. La misma tesis en (1952), El ombligo de la luna, M√©xico: INAH, p√°gs. 74-75
  25. ‚ÜĎ F. Karttunen, An Analitycal Dictionary of Nahuatl, University of Texas, Austin, 1983, ISBN 0-8061-2421-0.
  26. ‚ÜĎ Por primera vez en el Itinerario de la armada del rey cat√≥lico a la isla de Yucat√°n, en la India, el a√Īo 1518, en la que fue por Comandante y Capit√°n General Juan de Grijalva.: "Despu√©s del viaje referido escribe el capit√°n de la armada al Rey Cat√≥lico, que ha descubierto otra isla llamada Ul√ļa, en la que han hallado gentes que andan vestidas de ropas de algod√≥n; que tienen harta polic√≠a, habitan en casas de piedra, y tienen sus leyes y ordenanzas, y lugares p√ļblicos diputados a la administraci√≥n de justicia".
  27. ‚ÜĎ Por primera vez en la Carta de Relaci√≥n embiada a su Sacra Magestad de el Emperador nuestro Se√Īor, por el Capit√°n General de la Nueva-Espa√Īa, llamado D. Fernando Cort√©s, m√°s conocida como Segunda Carta de Relaci√≥n: "d√©bese decir de la manera de M√©xico, que es donde esta ciudad y algunas de las otras que he hecho relaci√≥n est√°n fundadas, y donde est√° el principal se√Īor√≠o de este Mutezuma. La cual dicha provincia es redonda y est√° toda cercada de muy altas y √°speras sierras, y lo llano de ella tendr√° en torno hasta setenta leguas, y en el dicho llano hay dos lagunas que casi lo ocupan todo, porque tienen canoas en torno m√°s de cincuenta leguas" [1].
  28. ‚ÜĎ *L√≥pez de G√≥mara, Francisco (1552) | (2006) "Historia de la Conquista de M√©xico" Pr√≥logo y estudio preliminar de Miralles Ostos, Juan; ed.Porr√ļa cap√≠tulo LXXVIII ISBN 970-07-7021-4 fragmento: Tenuchtitlan significa fruta de piedra, esta compuesto de tetl que es piedra, y de nuchtli que es la fruta que en Cuba y Hait√≠ llaman tunas. El √°rbol, o m√°s propiamente cardo, que lleva esta fruta nuchtli se llama entre los indios de Cul√ļa mexicanos, nopal....tambi√©n dicen algunos que tuvo esta ciudad nombre de su primer fundadr que fue Tenuch, segundo hijo de Iztacmixcoatl, cuyos descendientes poblaron la tierra de An√°huac. El sitio se llama Tenuchtitlan y a los naturales tenuchca....M√©xico, no es toda la ciudad, sino la media y un barrio, aunque bien suelen decir los indios M√©xico-Tenuchtitlan todo junto. Y creo que lo intitulan as√≠ en las provisiones reales. Quiere M√©xico decir manadero o fuente, seg√ļn la propiedad del vocablo y lengua; y as√≠, dicen que hay alrededor de √©l muchas fuentecillas y ojos de agua, de donde le nombraron los que primero poblaron. Tambi√©n afirman otros que se llama M√©xico de los primeros fundadores, que se dijeron mejiti, que tomaron nombre de su principal dios e √≠dolo, dicho Mejitli, que es el mesmo que Vitcilopuchtli.
  29. ‚ÜĎ D√≠az del Castillo, Bernal (1566) "Historia verdadera de la conquista de la Nueva Espa√Īa" texto en la web Cervantes Virtual
  30. ‚ÜĎ "Por lo que yo he visto y comprendido cerca de la similitud que toda esta tierra tiene a Espa√Īa, as√≠ en la fertilidad como en la grandeza y fr√≠os que en ella hace, y en otras muchas cosas que la equiparan a ella, me pareci√≥ que el m√°s conveniente nombre para esta dicha tierra era llamarse la Nueva Espa√Īa del mar Oc√©ano; y as√≠, en nombre de vuestra majestad se le puso aqueste nombre. Humildemente suplico a vuestra alteza lo tenga por bien y mande que se nombre as√≠"[2]. Carta de Relaci√≥n embiada a su Sacra Magestad de el Emperador nuestro Se√Īor, por el Capit√°n General de la Nueva-Espa√Īa, llamado D. Fernando Cort√©s.
  31. ‚ÜĎ INEG (2008): Gabino Barreda (Puebla), en el Registro de Nombres Geogr√°ficos, consultado el 11 de septiembre de 2008; INEG (2008): "Gabino Barreda (Puebla)", en el Archivo Hist√≥rico de Localidades, consultado el 11 de septiembre de 2008.
  32. ‚ÜĎ a b Le√≥n Portilla, Miguel. ¬ęToponimia e identidad¬Ľ. Arqueolog√≠a mexicana (M√©xico: Ra√≠ces) XVII (100):  pp. 28-35. http://www.arqueomex.com/S2N3nNombres100.html. Consultado el 19 de noviembre de 2009. 

Bibliografía

  • Tib√≥n, Gutierre (1980 2a edici√≥n), Historia del nombre y de la fundaci√≥n de M√©xico, M√©xico: Fondo de Cultura Econ√≥mica. ISBN 9681602951 9789681602956

Enlaces externos


Wikimedia foundation. 2010.

Mira otros diccionarios:

  • M√©xico ‚ÄĒ Para otros usos de este t√©rmino, v√©ase M√©xico (desambiguaci√≥n). ¬ęMexicano¬Ľ redirige aqu√≠. Para otras acepciones, v√©ase Mexicano (desambiguaci√≥n). ¬ęMexicana¬Ľ redirige aqu√≠. Para la aerol√≠nea, v√©ase Mexicana de Aviaci√≥n ‚Ķ   Wikipedia Espa√Īol

  • M√©xico-Tenochtitlan ‚ÄĒ Mńďxihco TenŇćchtitlńĀn M√©xico Tenochti ‚Ķ   Wikipedia Espa√Īol

  • Toponimia ‚ÄĒ La toponimia u onom√°stica geogr√°fica es una disciplina de la onom√°stica que consiste en el estudio etimol√≥gico de los nombres propios de un lugar. El t√©rmino ¬ętoponimia¬Ľ deriva etimol√≥gicamente del griego ŌĄŌĆŌÄőŅŌā (t√≥pos, ¬ęlugar¬Ľ) y ŠĹĄőĹőŅőľőĪ (√≥noma,… ‚Ķ   Wikipedia Espa√Īol

  • Toponimia de Yucat√°n ‚ÄĒ La toponimia de Yucat√°n procede principalmente de dos fuentes: top√≥nimos de origen maya, tanto de origen prehisp√°nico como m√°s tard√≠os, y top√≥nimos de origen hisp√°nico. En su mayor√≠a, los top√≥nimos de origen maya est√°n orientados a describir los… ‚Ķ   Wikipedia Espa√Īol

  • Toponimia de California ‚ÄĒ La Isla de California seg√ļn mapa del siglo XVII. California es el nombre que pusieron los conquistadores espa√Īoles a una zona de Am√©rica que corresponde a la pen√≠nsula que hoy lleva ese nombre y una regi√≥n que se encuentra al norte de ella. El… ‚Ķ   Wikipedia Espa√Īol

  • Estado de M√©xico ‚ÄĒ Para otros usos de este t√©rmino, v√©ase M√©xico (desambiguaci√≥n). M√©xico Estado de M√©xico ‚Ķ   Wikipedia Espa√Īol

  • Municipio de Coyotepec (estado de M√©xico) ‚ÄĒ Coyotepec Municipio de M√©xico ‚Ķ   Wikipedia Espa√Īol

  • Nezahualc√≥yotl (M√©xico) ‚ÄĒ Nezahualc√≥yotl Municipio del Estado de M√©xico de M√©xico ‚Ķ   Wikipedia Espa√Īol

  • La Paz (estado de M√©xico) ‚ÄĒ Para otros usos de este t√©rmino, v√©ase Los Reyes (desambiguaci√≥n). Para otros usos de este t√©rmino, v√©ase La Paz (desambiguaci√≥n). La Paz ‚Ķ   Wikipedia Espa√Īol

  • Escudo Nacional de M√©xico ‚ÄĒ Saltar a navegaci√≥n, b√ļsqueda Escudo Nacional Mexicano ‚Ķ   Wikipedia Espa√Īol


Compartir el artículo y extractos

Link directo
… Do a right-click on the link above
and select ‚ÄúCopy Link‚ÄĚ

We are using cookies for the best presentation of our site. Continuing to use this site, you agree with this.