Casablanca (película)

ÔĽŅ
Casablanca (película)
Para otros usos de este término, véase Casablanca (desambiguación).
Casablanca
Casablanca, title.JPG
Una de las tomas del tráiler de la película.
Título Casablanca
Ficha técnica
Dirección Michael Curtiz
Dirección artística Carl Jules Weyl
Producción Hal B. Wallis
Guion Julius J. Epstein
Philip G. Epstein
Howard Koch
Casey Robinson (sin créditos).
M√ļsica Max Steiner
Sonido Francis J. Scheid
Fotografía Arthur Edeson
Montaje Owen Marks
Vestuario Orry-Kelly
Efectos especiales Lawrence Butler
Reparto Humphrey Bogart
Ingrid Bergman
Paul Henreid
Claude Rains
Conrad Veidt
Sydney Greenstreet
Peter Lorre
S.K. Sakall
Madeleine LeBeau
Dooley Wilson
Joy Page
John Qualen
Leonid Kinskey
Curt Bois
Ver todos los créditos (IMDb)
Datos y cifras
País(es) Estados Unidos
A√Īo 1942
Género Drama, Romance, Guerra
Duración 102 minutos
Idioma(s) inglés
francés
alem√°n
Compa√Ī√≠as
Productora Warner Bros.
Distribución Warner Bros. (1942)
AAP (1956‚Äď1958)
United Artists (1958‚Äď1981)
MGM (1981-1998) (reedición de 1992, edición DVD de 1998)
Turner (1986‚Äďpresente)
Warner Home Video (actual distribuidor a hogares via Turner, 1998‚Äďpresente).
Presupuesto $1 039 000
Ficha en IMDb
Ficha en FilmAffinity

Casablanca es una pel√≠cula estadounidense de 1942 dirigida por Michael Curtiz. Narra un drama rom√°ntico en la ciudad marroqu√≠ de Casablanca bajo el control del gobierno de Vichy. La pel√≠cula, basada en la obra teatral Everybody comes to Rick‚Äôs (‚Äėtodos vienen al caf√© de Rick‚Äô) de Murray Burnett y Joan Alison, est√° protagonizada por Humphrey Bogart en el papel de Rick Blaine e Ingrid Bergman como Ilsa Lund. El desarrollo de la pel√≠cula se centra en el conflicto de Rick entre ‚ÄĒusando las palabras de uno de los personajes‚ÄĒ el amor y la virtud: Rick deber√° escoger entre su amada Ilsa o hacer lo correcto. Su dilema es ayudarla o no a escapar de Casablanca junto a su esposo, uno de los l√≠deres de la resistencia, para que √©ste pueda continuar su lucha contra los nazis.

Es una de las pel√≠culas mejor valoradas de la cinematograf√≠a estadounidense,[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] ganadora de varios premios √ďscar, incluyendo el de mejor pel√≠cula en 1943. En su tiempo el filme ten√≠a todo para destacar ampliamente, con actores renombrados y guionistas notables, sin embargo ninguno de los involucrados en su producci√≥n esperaba que √©ste pudiese ser algo fuera de lo normal.[9] Se trataba simplemente de una de las docenas de producciones anuales de la maquinaria hollywoodense. Casablanca tuvo un s√≥lido inicio pero no espectacular y, sin embargo, fue ganando popularidad a medida que pas√≥ el tiempo y se fue colocando siempre entre los primeros lugares de las listas de mejores pel√≠culas. La cr√≠tica ha alabado las actuaciones carism√°ticas de Bogart y Bergman y la qu√≠mica entre ellos, as√≠ como la profundidad de las caracterizaciones, la intensidad de la direcci√≥n, el ingenio del guion y el impacto emocional de la obra en su conjunto.[10]

Contenido

Producción

Casablanca se basa en Todos vienen al caf√© de Rick (Everybody comes to Rick‚Äôs) de Murray Burnett y Joan Alison, una obra teatral que nunca fue puesta en escena.[11] Cuando el especialista en an√°lisis literario de la Warner Brothers, Stephen Karnot, ley√≥ la obra, la calific√≥ como una ¬ętonter√≠a sofisticada¬Ľ,[12] no obstante le dio el visto bueno. Enseguida la editora encargada de los guiones, Irene Diamond, convenci√≥ al productor Hal B. Wallis para que comprara los derechos por $20,000,[13] el precio m√°s alto jam√°s pagado por una obra teatral que no hubiese sido puesta en escena.[14] El proyecto de cine rebautiz√≥ la obra como Casablanca, quiz√°s intentando imitar el √©xito de la pel√≠cula de 1938 Argel.[15] As√≠ pues, el rodaje comenz√≥ el 25 de mayo de 1942 y finaliz√≥ el 3 de agosto del mismo a√Īo alcanzando un costo de producci√≥n de $1,039,000 ($75,000 por encima del presupuesto).[16] [cita requerida] El costo no fue excepcionalmente alto, pero s√≠ superior al promedio de su tiempo.[17]

La pel√≠cula se rod√≥ completamente en estudios, excepto una secuencia en la que se muestra la llegada del mayor Strasser, que se realiz√≥ en el Aeropuerto Van Nuys. La escenograf√≠a de la calle que fue usada para las escenas del exterior hab√≠a sido recientemente construida para otro filme, The Desert Song,[18] y tuvo que ser redecorada para los flashbacks de Par√≠s. Dicho escenario permaneci√≥ en los almacenes de la Warner hasta la d√©cada de los 60. Por su parte, el set para el Caf√© de Rick fue construido en tres partes inconexas, por lo que no se podr√≠a determinar en trazado lo que ser√≠a su planta. De hecho, en una escena se hace pasar a la c√°mara a trav√©s de una pared desde el √°rea del caf√© hacia el interior de la oficina de Rick. El fondo de la escena final, el cual muestra un avi√≥n peque√Īo modelo L-12 Electra Junior de la compa√Ī√≠a Lockheed con personal caminando alrededor, fue armado usando extras de baja estatura y un avi√≥n de cart√≥n dibujado a escala. Se us√≥ humo, simulando neblina, para cubrir la apariencia poco convincente del modelo.[19] El cr√≠tico de cine Roger Ebert calific√≥ a Wallis como la ¬ęclave del equipo creativo¬Ľ por la atenci√≥n que puso a los detalles de producci√≥n (hasta el punto de haber insistido en tener un loro de verdad en el Bar del Loro Azul, Blue Parrot Bar, en ingl√©s).[20]

Por otra parte, la estatura de la actriz Ingrid Bergman causó algunos problemas. Bergman sobrepasaba por casi cinco centímetros a Bogart, por lo que el director Curtiz tuvo que elevar al actor sobre ladrillos o sentarlo sobre cojines en las escenas en las que aparecían juntos.[21]

Los contratiempos alcanzaron al productor Hal B. Wallis cuando decidi√≥, tras haber terminado el rodaje, que la l√≠nea final de la pel√≠cula ser√≠a: ¬ęLouis, pienso que √©ste es el comienzo de una bella amistad¬Ľ (¬ęLouis, I think this is the beginning of a beautiful friendship¬Ľ). Bogart tuvo que ser llamado un mes despu√©s de finalizada la filmaci√≥n para doblar la frase.

M√°s tarde se pens√≥ en introducir una escena que mostrara a Rick y Renault junto a un destacamento de soldados franceses libres, en un barco, alist√°ndose para incorporarse a la invasi√≥n de 1942 a √Āfrica del Norte por parte de las tropas aliadas. Sin embargo, result√≥ muy dif√≠cil conseguir al actor Claude Rains para la filmaci√≥n, y la idea fue definitivamente abandonada cuando otro productor, David O. Selznick, se√Īal√≥ que ¬ęser√≠a un error tremendo cambiar el final¬Ľ.[22]

Guion

La obra de teatro original se inspir√≥ en el viaje a Europa que hizo Murray Burnett en 1938, viaje durante el cual pudo visitar Viena justo antes del Anschluss. Murray visit√≥ tambi√©n la costa sur de Francia en la cual co-exist√≠an, no sin dificultad, asentamientos de nazis y refugiados. Los locales nocturnos de la zona inspiraron, pues, tanto el Caf√© de Rick (especialmente uno llamado ¬ęLe Kat Ferrat¬Ľ) como el car√°cter del personaje Sam, el pianista (basado en un pianista negro que Burnett vio en Juan-les-Pins)[23] En la obra teatral, el personaje de Ilsa era una estadounidense llamada Lois Meredith y no encontraba a Laszlo sino hasta despu√©s de que su relaci√≥n parisina con Rick hab√≠a terminado. Adem√°s, en la obra de teatro el personaje de Rick era un abogado.

Los primeros escritores principales en trabajar en el guion fueron los gemelos Epstein, Julius y Philip, quienes eliminaron el trasfondo del personaje Rick y aumentaron los elementos de comedia. Despu√©s intervino el otro escritor reconocido en los cr√©ditos, Howard Koch, pero trabajando en paralelo con ellos y haciendo √©nfasis en otros aspectos. Koch resalt√≥ los elementos pol√≠ticos y melodram√°ticos.[24] Seg√ļn parece, fue el director Curtiz quien favoreci√≥ las partes rom√°nticas, al insistir en que permanecieran los flashbacks hacia Par√≠s. A√ļn a pesar del gran n√ļmero de escritores involucrados, el filme tiene eso que Ebert describi√≥ como un guion de ¬ęmaravillosa unidad y consistencia¬Ľ. M√°s tarde Koch afirmar√≠a que fue la tensi√≥n que hubo entre su propia visi√≥n y la de Curtiz la que motiv√≥ que ¬ęsorpresivamente, estos acercamientos desparejos de alguna manera se ligaron, y quiz√° eso fue debido en parte a este tire y afloje entre Curtiz y yo, que le dio a la pel√≠cula un cierto balance¬Ľ.[25] Julius Epstein anotar√≠a posteriormente que el guion conten√≠a ¬ęm√°s ma√≠z que en los Estados de Kansas y Iowa juntos. Pero cuando el ma√≠z sirve, no hay nada mejor¬Ľ.[26] La palabra inglesa original, corn (‚Äėma√≠z‚Äô) tambi√©n se refiere, en el slang, a un tipo de humor tonto, gastado, banal y sentimental.

El filme se topó con algunos problemas cuando Joseph Breen, miembro del cuerpo de auto-censura de la industria hollywoodense (el Production Code Administration), expresó su oposición a que el personaje del Capitán Renault solicitara favores sexuales a cambio de visados y a que los personajes de Rick e Ilsa hubieran dormido juntos en París. Ambos puntos, de todos modos, permanecieron en forma implícita en la versión final.[27]

Dirección

La primera opci√≥n del productor, Hal Wallis, para dirigir la pel√≠cula fue William Wyler, pero como no estaba disponible Wallis decidi√≥ escoger, tras barajar varios nombres, a su amigo, el director Michael Curtiz.[28] Curtiz era un jud√≠o emigrante de origen h√ļngaro, que hab√≠a llegado a los Estados Unidos en la d√©cada de los 20 y que contaba entre sus familiares a refugiados provenientes de la Europa Nazi. A decir de Roger Ebert, en Casablanca ¬ęmuy pocas escenas son memorables en cuanto tales...¬Ľ, Curtiz se estuvo preocupando de usar las im√°genes para contar una historia m√°s que de usarlas por s√≠ mismas.[20]

De cualquier manera, el director tuvo poca influencia en el desarrollo de la trama: de acuerdo con Casey Robinson, Curtiz ¬ęno sab√≠a nada de nada acerca de la historia... √©l ve√≠a im√°genes y t√ļ proporcionabas la historia¬Ľ.[29] El cr√≠tico Andrew Sarris calific√≥ la pel√≠cula como ¬ęla m√°s decisiva excepci√≥n a la teor√≠a de autor¬Ľ,[30] a quien Aljean Harmetz replic√≥ que ¬ęcasi todas las pel√≠culas de la Warner Bros. fueron una excepci√≥n a la teor√≠a de autor¬Ľ.[28] Sin embargo, otros cr√≠ticos le dan mayor cr√©dito a Curtiz; Sidney Rosenzweig, en su estudio sobre el trabajo del director, aprecia en el filme un ejemplo t√≠pico del modo en que Curtiz resalta los dilemas morales.[31]

Los montajes de la segunda unidad, tales como la secuencia de apertura del tren de refugiados y la que muestra la invasión de Francia, fueron dirigidos por Don Siegel.[32]

Dirección de fotografía

El director de fotograf√≠a fue Arthur Edeson, un experimentado artista que hab√≠a trabajado previamente en El halc√≥n malt√©s y en una versi√≥n de Frankenstein del a√Īo 1931.

Ingrid Bergman, en su perfil izquierdo.

Una menci√≥n especial merece la fotograf√≠a de Ingrid Bergman, en la que se puso especial cuidado. Ingrid fue fotografiada casi siempre en su perfil izquierdo, perfil preferido por la propia actriz, y en muchas ocasiones se aplicaba un filtro suavizador de tipo gaussiano y con catch lights para hacer que sus ojos destellaran. Estos efectos fueron dise√Īados para proporcionar a su rostro una apariencia ¬ęinefablemente triste, tierna y nost√°lgica¬Ľ.[20]

Se aprecian adem√°s barras de sombras cruz√°ndose con los personajes y con el fondo. Dichas sombras, seg√ļn cada caso, poseen distintos significados: algunos muestran s√≠mbolos de encarcelamiento, el crucifijo, el s√≠mbolo de la Francia Libre y hasta confusi√≥n emocional.[20] Adem√°s, la oscuridad del cine negro y la luz expresionista es usada en numerosas escenas, principalmente hacia el final de la pel√≠cula. Seg√ļn Rosenzweig, estas luces y sombras son elementos cl√°sicos del estilo de Curtiz, junto a la fluidez del trabajo de c√°mara y el uso del entorno como herramienta de encuadre.[33]

M√ļsica

La m√ļsica fue escrita por Max Steiner, compositor que hab√≠a saltado a la fama por haber sido el art√≠fice de la m√ļsica de la pel√≠cula Lo que el viento se llev√≥. La canci√≥n As time goes by de Herman Hupfeld hab√≠a sido escogida para formar parte de la obra de teatro original, y Steiner ten√≠a previsto reemplazarla por una obra propia. Sin embargo, cuando el compositor quiso crear su propia obra para remplazarla, se encontr√≥ con que Ingrid Bergman ya se hab√≠a cortado el cabello para protagonizar su siguiente papel cinematogr√°fico (Mar√≠a, en Por qui√©n doblan las campanas), por lo que no se pod√≠an volver a rodar las escenas en las que aparec√≠a la canci√≥n. Por otra parte, cuando se estren√≥ la pel√≠cula la canci√≥n goz√≥ de un resurgimiento que la posicion√≥ 21 semanas en los primeros puestos de las listas de √©xitos. As√≠ que Steiner bas√≥ por completo la m√ļsica de la pel√≠cula en dicha canci√≥n y en La Marsellesa, el himno nacional franc√©s, transform√°ndolos para que reflejaran diversas situaciones.[34] De nota excepcional es el ¬ęduelo de canciones¬Ľ en que La Marsellesa compite ‚ÄĒinterpretada a todo pulm√≥n por una orquesta completa‚ÄĒ contra un peque√Īo grupo de alemanes que cantan ¬ęDie Wacht am Rhein¬Ľ (El guardia sobre el r√≠o R√≠n) en el piano. Originalmente se hab√≠a pensado para esta secuencia maestra en la canci√≥n ¬ęHorst Wessel Lied¬Ľ (Canci√≥n de Horst Wessel), que era de facto el segundo himno nacional de la Alemania Nazi, pero √©ste se encontraba todav√≠a bajo derechos reservados al menos en los pa√≠ses no aliados.

Otras canciones incluidas en la pel√≠cula son It Had to Be You, de 1924, con letra de Gus Kahn y m√ļsica de Isham Jones; Knock on Wood, con m√ļsica de M.K. Jerome y letra de Jack Scholl, y Shine de 1910 de Cecil Mack y Lew Brown, con m√ļsica de Ford Dabney. En una de las escenas de flash back en Par√≠s, Rick e Ilsa bailan al ritmo de Perfidia del compositor chiapaneco mexicano Alberto Dom√≠nguez Borr√°s.

Reparto

Tres actores encabezan la cinta: Humphrey Bogart, Ingrid Bergman y Paul Henreid.

Un punto notable del reparto de Casablanca es la amplia variedad de nacionalidades de los actores. De hecho, sólo tres de los actores con créditos fueron actores estadounidenses.

Casablanca, Bogart.JPG
  • Humphrey Bogart como Rick Blaine. El neoyorquino Bogart se consagr√≥ en el estrellato gracias a Casablanca. Al inicio de su carrera, Bogart se hab√≠a encasillado en papeles de g√°ngster, interpretando personajes en los que recib√≠a nombres como: Bugs, Rocks, Turkey, Whip, Chips, Gloves y Duke (en dos ocasiones). En la pel√≠cula High Sierra de 1941 se le permiti√≥ interpretar un papel con cierto carisma, pero ciertamente Rick fue su primera interpretaci√≥n en un rol verdaderamente rom√°ntico.
Casablanca, Ingrid Bergman.JPG
  • Ingrid Bergman como Ilsa Lund. El sitio web oficial de Bergman menciona a Ilsa como su ¬ępapel m√°s famoso y perdurable¬Ľ.[35]

El debut hollywoodense de la actriz sueca en Intermezzo en 1939, hab√≠a sido bien recibido, pero sus pel√≠culas posteriores no fueron nada extraordinario hasta Casablanca. Ebert la califica como ¬ęluminosa¬Ľ, y comenta la qu√≠mica entre ella y Bogart: ¬ęella pinta la cara de √©l con sus ojos.¬Ľ[20] Otras actrices consideradas para interpretar a Ilsa hab√≠an sido Ann Sheridan, Hedy Lamarr y Mich√©le Morgan; Wallis adquiri√≥ los servicios de Bergman mediante un contrato con David O. Selznick, a cambio de prestarle a Olivia de Havilland.[36]

Casablanca, Paul Henreid.JPG
  • Paul Henreid como Victor Laszlo. Henreid, actor austr√≠aco que hab√≠a abandonado su pa√≠s natal en 1935, rechaz√≥ en un principio el papel (ya que pensaba que √©ste ¬ęlo encasillar√≠a para siempre¬Ľ, seg√ļn declaraciones de Pauline Kael),[37] y s√≥lo lo acept√≥ cuando recibi√≥ la promesa de encabezar el reparto junto a Bogart y Bergman. Henreid no se llev√≥ muy bien con sus compa√Īeros actores y, de hecho, consideraba a Bogart solo ¬ęun actor mediocre¬Ľ, mientras que Bergman calific√≥ a Henreid como una ¬ęprima donna¬Ľ.[38]

Los actores secundarios fueron: Claude Rains, Sydney Greenstreet, Peter Lorre y Conrad Veidt.

Principal Cast in Casablanca Trailer.jpg
  • Claude Rains como el capit√°n Louis Renault. Rains, actor londinense, curiosamente hab√≠a servido en la Primera Guerra Mundial, en donde efectivamente hab√≠a alcanzado el grado de capit√°n. Adem√°s como actor hab√≠a trabajado previamente con Michael Curtiz en Robin de los bosques. Curtiz fue su maestro y se dice que le ense√Ī√≥ ¬ęqu√© no hacer frente a una c√°mara¬Ľ.[39]
Casablanca, Sydney Greenstreet.JPG
  • Sydney Greenstreet como el se√Īor Ferrari, propietario de un club de la competencia. Tambi√©n √©l era un actor ingl√©s y hab√≠a protagonizado previamente El halc√≥n malt√©s junto a Lorre y Bogart.
PeterLorre.jpg
  • Peter Lorre como el Sr. Ugarte. Lorre fue un actor jud√≠o austroh√ļngaro que hab√≠a trabajado en Alemania, de la cual emigr√≥ tras la llegada de los nazis al poder en 1933. Tambi√©n √©l hab√≠a trabajado en El halc√≥n malt√©s.
  • Conrad Veidt como el mayor Strasser de la Luftwaffe. Veidt, actor alem√°n, hab√≠a aparecido en El gabinete del Doctor Caligari, en 1920, antes de huir de los nazis (una semana despu√©s de haberse casado con una mujer jud√≠a), as√≠ como en El ladr√≥n de Bagdad y otras pel√≠culas.

Otros actores con créditos en la película fueron: Dooley Wilson, Joy Page, Madeleine LeBeau, S. Z. Sakall, Curt Bois y John Qualen.

  • Dooley Wilson como Sam. Wilson, actor estadounidense, era en realidad baterista y no sab√≠a tocar el piano. Hal Wallis previamente consider√≥ la posibilidad de cambiar la figura masculina del pianista por una femenina (papel que podr√≠a haber sido interpretado por Hazel Scott o Ella Fitzgerald), e incluso a√ļn despu√©s de haber terminado el rodaje, Wallis sigui√≥ considerando doblar la voz de Wilson en las canciones que √©ste interpretaba.[40]
  • Joy Page como Annina Brandel, en la pel√≠cula una joven refugiada b√ļlgara. Page, actriz estadounidense, era la hijastra del presidente del estudio, Jack Warner, y al inicio opinaba que el guion de Casablanca estaba ¬ępasado de moda¬Ľ y era ¬ęestereotipado¬Ľ. Contaba con apenas diecisiete a√Īos y estaba reci√©n egresada de la preparatoria.
  • Madeleine LeBeau como Yvonne, quien en la pel√≠cula aparece como novia de Rick durante un muy breve espacio de tiempo. LeBeau, actriz francesa que contaba con 21 a√Īos, fue la segunda esposa del actor Marcel Dalio, de quien se divorci√≥ mientras participaba en la filmaci√≥n de la pel√≠cula.
  • S. Z. (o S. K.) Sakall como Carl, el mesero. Actor jud√≠o h√ļngaro que hab√≠a sido forzado a abandonar Alemania en 1933 y participaba regularmente en pel√≠culas en su tierra natal hasta que tuvo que huir de la persecuci√≥n nazi en 1939. Fue amigo de Curtiz desde sus d√≠as en Budapest. Sus tres hermanas murieron en campos de concentraci√≥n nazis.
  • Curt Bois como el carterista. Bois, actor alem√°n jud√≠o, tambi√©n era un refugiado. Hab√≠a comenzado su carrera siendo apenas un ni√Īo, en 1907 (y continuar√≠a actuando casi durante ochenta a√Īos).
  • John Qualen como Berger, personaje que aparece como contacto de Rick con la Resistencia. Qualen fue un actor canadiense que apareci√≥ en muchas pel√≠culas de John Ford.
  • Leonid Kinskey como Sascha, a quien en la pel√≠cula Rick asigna como guardaspaldas en la casa de Yvonne. Kinskey, actor ruso, hab√≠a huido en su infancia de la Revoluci√≥n rusa. Se dice que es muy probable que haya sido seleccionado para este papel en Casablanca debido a que era compa√Īero de copas de Humphrey Bogart.

Otros actores dignos de mención cuyos créditos no aparecen en la película son: Marcel Dalio, Helmut Dantine, Norma Varden, Jean Del Val, Torben Meyer, Dan Seymour y Gregory Gaye.

  • Marcel Dalio como Emil, el crupier. Actor franc√©s que hab√≠a participado en los filmes La gran ilusi√≥n y La regla del juego del director Jean Renoir. Despu√©s de haber huido ante la ca√≠da de Francia, obtuvo s√≥lo papeles secundarios en Hollywood y por su papel en Casablanca recibi√≥ solamente 667 d√≥lares. En la pel√≠cula participa en una de las m√°s memorables escenas que explicitan el ejercicio de la doble moral: cuando el capit√°n Renault clausura el ¬ęCaf√© de Rick¬Ľ diciendo ¬ęestoy pasmado, ¬°pasmado de encontrar que hay juegos de apuestas en este lugar!¬Ľ, Emil se acerca a √©l y le entrega el soborno acostumbrado diciendo: ¬ęSus ganancias, se√Īor¬Ľ. Por otra parte, el 22 de junio de 1942 Dalio se divorci√≥ de Madeleine LeBeau, su segunda esposa, quien estaba tambi√©n actuando en el mismo filme. Posteriormente, Dalio particip√≥ en otra de las pel√≠culas que protagonizar√≠a Bogart, Tener y no tener.
  • Helmut Dantine como Jan Brandel, un jugador de ruleta b√ļlgaro. Se trataba de otro actor austriaco que hab√≠a sido internado temporalmente en un campo de concentraci√≥n despu√©s de la ¬ęAnschluss¬Ľ.
  • Norma Varden como la dama inglesa a cuyo marido han robado la cartera. Fue una actriz de reparto inglesa famosa, que recibi√≥ peque√Īos papeles, casi siempre sin cr√©ditos, en m√°s de 100 pel√≠culas.
  • Jean Del Val como el polic√≠a franc√©s que abre Casablanca reportando por radio la noticia del asesinato de dos mensajeros alemanes que llevaban dos cartas de tr√°nsito. Es ese personaje el que transmite la orden de capturar a ¬ętodos los personajes sospechosos¬Ľ, presagiando lo que ser√° la l√≠nea memorable y tantas veces citada de ¬ęcapturar a los sospechosos de siempre¬Ľ, que mencionar√° el capit√°n.
  • Torben Meyer como el banquero alem√°n que se sienta en la mesa de bacarr√° en el ¬ęCaf√© de Rick¬Ľ. √Čl le susurrar√° a Carl, el mesero, la l√≠nea de: ¬ęQuiz√° si le dices que yo manej√© el segundo banco m√°s grande de √Āmsterdam¬Ľ. Meyer fue un actor dan√©s que actu√≥ durante 50 a√Īos en m√°s de 180 pel√≠culas.
  • Dan Seymour como Abdul, el portero. Fue un actor estadounidense obeso (pesaba 120 kilogramos) que recibi√≥ siempre papeles de persona gorda, llegando a actuar en m√°s de 60 pel√≠culas para la Warner Bros. durante 35 a√Īos.
  • Gregory Gaye como el banquero alem√°n que se niega a entrar al casino de Rick. Se trata de un actor ruso que se exili√≥ en los Estados Unidos en 1917 tras la Revoluci√≥n y que apareci√≥ en peque√Īos papeles en m√°s de un centenar de pel√≠culas. Junto a Kinskey fueron los √ļnicos dos actores rusos en el filme.

Gran parte del impacto emocional de la pel√≠cula se atribuye a la numerosa proporci√≥n de exiliados europeos y refugiados que participaron como extras y en roles menores. Un testigo de la filmaci√≥n de la secuencia del ¬ęduelo de canciones¬Ľ afirm√≥ haber visto a muchos de los actores llorando y haberse dado cuenta de ¬ęque todos eran en realidad verdaderos refugiados¬Ľ.[41] Harmetz afirma que estos ¬ęle brindaron en una docena de papeles peque√Īos a Casablanca la comprensi√≥n y la desesperaci√≥n que jam√°s hubieran podido proveerle los actores centrales del reparto¬Ľ.[42] Los ciudadanos alemanes que hab√≠a entre ellos, por ejemplo, debieron guardar el toque de queda al ser considerados como extranjeros enemigos. Ir√≥nicamente, adem√°s, casi siempre fueron requeridos para la interpretaci√≥n de soldados nazis, de los cuales ellos mismos hab√≠an huido.

Algunos de los actores exiliados que formaron parte del reparto fueron: Wolfgang Zilzer, Hans Twardowski, Ludwig St√∂ssel, Ilka Gr√ľnig, Lotte Palfi, Trude Berliner, Louis V. Arco y Richard Ryen.

  • Wolfgang Zilzer, el actor que aparece en la escena de apertura, hab√≠a sido un actor de cine mudo en Alemania que termin√≥ cas√°ndose con otra de las actrices del reparto, Lotte Palfi.
  • Hans Twardowski como el oficial nazi que discute con un oficial franc√©s acerca de Yvonne. Twardowski fue un actor nacido en Stettin, una ciudad en aquel entonces de Alemania (hoy llamada Szczecin, en Polonia), que tuvo que huir de Alemania por su homosexualidad.
  • Ludwig St√∂ssel como el Sr. Leuchtag, el refugiado alem√°n del que se dice en el filme que su ingl√©s ¬ęno es muy bueno¬Ľ. St√∂ssel, actor austr√≠aco, era jud√≠o y, por eso, tras el Anschluss fue encarcelado. Al recuperar su libertad dej√≥ su pa√≠s y se traslad√≥ a Inglaterra y luego a los Estados Unidos. All√≠ alcanz√≥ la fama tras una larga serie de comerciales para los vitivinicultores de una colonia italo-suiza, en los que aparec√≠a con un gorro alpino y vestido con lederhosen. En dichos comerciales su frase era ¬ę¬°yo, el peque√Īo vitivinicultor!¬Ľ.
  • Ilka Gr√ľnig como la Sra. Leuchtag. Gr√ľnig hab√≠a nacido en Viena (Austria) y fue una actriz de cine mudo en Alemania y se exili√≥ en Estados Unidos tras el Anschluss.
  • Lotte Palfi como la refugiada que trata de vender sus diamantes. Palfi, actriz judeo alemana, hab√≠a interpretado papeles en un prestigioso teatro de Darmstadt (Alemania). Se vio obligada a emigrar de su pa√≠s, por ser jud√≠a, a la llegada de los nazis al poder en 1933. En Estados Unidos se cas√≥ con otro de los actores de Casablanca, Wolfgang Zilzer.
  • Trude Berliner como uno de los jugadores de bacarr√° en el ¬ęCaf√© de Rick¬Ľ. Berliner, actriz alemana, hab√≠a sido una famosa actriz en cabarets y pel√≠culas. Por su religi√≥n jud√≠a se vio tambi√©n forzada a abandonar su pa√≠s en 1933.
  • Louis V. Arco como uno de los refugiados que aparece en el Caf√© de Rick. Arco era austroh√ļngaro pero hab√≠a participado en algunas pel√≠culas en Alemania. En 1933 prefiri√≥ trasladarse a su casa, donde permaneci√≥ hasta 1938, a√Īo en el que huy√≥ finalmente a los Estados Unidos tras el Anschluss y cambi√≥ su nombre.
  • Richard Ryen como el coronel Heinze, el asistente de Strasser. Richard Anton Robert Felix fue un actor judeo h√ļngaro que hab√≠a actuado en pel√≠culas y dirigido obras de teatro en Alemania. Al huir a Estados Unidos cambi√≥ su nombre. En Hollywood interpret√≥ casi siempre papeles de oficial nazi. En Casablanca gan√≥ $1,600 ($400 a la semana por cuatro semanas de filmaci√≥n).

Sinopsis

Durante la Segunda Guerra Mundial Rick Blaine (Humphrey Bogart), un estadounidense c√≠nico y amargado, expatriado por causas desconocidas, administra el local nocturno m√°s popular de Casablanca (Marruecos), el ¬ęCaf√© de Rick¬Ľ. √Čste es un lugar exclusivo y un antro de juego que atrae una clientela variada: gente de la Francia de Vichy, oficiales de la Alemania nazi, asilados pol√≠ticos y ladrones. A pesar de que Rick asegura ser neutral en todos los campos, se revelar√° m√°s tarde su participaci√≥n en el tr√°fico ilegal de armas hacia Etiop√≠a ‚ÄĒque tendr√≠a como objetivo combatir la invasi√≥n italiana de 1935‚ÄĒ y en la Guerra Civil Espa√Īola, del lado republicano.

Una noche, un criminal menor llamado Ugarte (Peter Lorre), llega al club de Rick portando unas tales ¬ęcartas de tr√°nsito¬Ľ (literalmente, ¬ęletters of transit¬Ľ), documentos valiosos que ha conseguido tras asesinar a dos mensajeros alemanes. Se trata de una especie de salvoconductos que permiten a su poseedor el libre tr√°nsito a trav√©s de la Europa controlada por los nazis y llegar, incluso, a la neutral Lisboa (Portugal), de la cual se podr√≠a partir hacia los Estados Unidos. Por eso los documentos tienen un valor incalculable para cualquiera de los refugiados que esperan en Casablanca su oportunidad de escapar. Ugarte planea vender los salvoconductos esa misma noche pero, antes de que la compra-venta tenga lugar, Ugarte es arrestado por la polic√≠a local al mando del Capit√°n Louis Renault (Claude Rains), un corrupto oficial de la Francia de Vichy que s√≥lo quiere complacer de todas las formas posibles a los nazis. De manera subrepticia, Ugarte deja las cartas al cuidado de Rick porque ¬ęde alg√ļn modo, debido a que t√ļ me desprecias, eres el √ļnico en quien yo conf√≠o¬Ľ.

Escena del trailer que muestra a Paul Henreid y Humphrey Bogart conversando sobre el personaje de Ingrid Bergman, Ilsa.

Entretanto la raz√≥n de la amargura de Rick llega de nuevo a su vida. Se trata de su ex-amante, Ilsa Lund (Ingrid Bergman) quien le hab√≠a abandonado en Par√≠s sin dar explicaciones y quien, junto a su esposo Victor Laszlo (Paul Henreid), entra al Caf√© esa noche para comprar las cartas. Laszlo es un renombrado l√≠der de la resistencia checa que enfrenta a los nazis. La pareja necesita las cartas para dejar Casablanca y salir hacia los Estados Unidos, desde donde √©l podr√≠a continuar su labor. A la noche siguiente Laszlo, sospechando que Rick tiene las cartas, se entrevista con √©ste, pero Rick se niega a entregarle los salvoconductos, pidi√©ndole que le pregunte a su esposa el motivo. (Es decir, s√≥lo dos personas pueden salir, pero en este punto hay tres personas que lo desean.) El di√°logo se ve interrumpido cuando un grupo de oficiales nazis, bajo las √≥rdenes del mayor Stresser (Conrad Veidt), comienza a cantar ¬ęDie Wacht am Rhein¬Ľ (El guardia sobre el r√≠o R√≠n), que era considerado un himno patri√≥tico durante la Alemania nazi. Enfurecido, Laszlo solicita a la banda del local que interprete La Marsellesa, el himno nacional franc√©s hasta antes de la ocupaci√≥n del pa√≠s. Cuando el maestro de la banda busca a Rick con la mirada, √©ste asiente con la cabeza. Laszlo comienza a cantar, solo al inicio, y enseguida el largamente reprimido fervor patri√≥tico se adue√Īa de la muchedumbre y todos se unen al canto, ahogando el de los alemanes. Como represalia, Strasser manda clausurar el club.

Rick sigue resentido con Ilsa, pero esa noche, ella lo confronta una vez que el Caf√© ha quedado desierto. Cuando √©l se niega a darle los documentos, ella lo amenaza con una pistola, pero siendo incapaz de disparar, le confiesa que sigue am√°ndolo y le explica que cuando lo encontr√≥ por primera vez y se enamor√≥ de √©l en Par√≠s, pensaba que su marido hab√≠a sido asesinado en un campo de concentraci√≥n nazi. Pero en cuanto descubri√≥ que Laszlo en realidad hab√≠a logrado escapar ‚ÄĒcontinua ella explicando‚ÄĒ, dej√≥ a Rick sin explicaci√≥n alguna y regres√≥ a su marido. Le dice, adem√°s, que fingi√≥ haber abandonado la ciudad para prevenir que Rick se quedara a buscarla y lo capturasen los alemanes. Rick cambia de actitud al conocer el motivo por el cual ella se march√≥ de su lado y la induce a pensar que se quedar√° con √©l cuando Laszlo se vaya.

Laszlo llega al caf√© una vez que se ha ido Ilsa y le dice a Rick que se ha dado cuenta de que ¬ęalgo¬Ľ sucede entre ella y Rick. De hecho, intenta provocar que Ilsa y Rick tomen las cartas de libre tr√°nsito, con tal de salvar la vida de ella. Como sea, la polic√≠a llega y Laszlo es arrestado bajo un cargo menor. Rick interviene y convence al capit√°n Renault de liberar a Laszlo, prometi√©ndole que lo podr√° acusar ante la Gestapo por un delito mucho m√°s serio: la posesi√≥n de las cartas. Cuando Renault le cuestiona sobre la raz√≥n por la que √©l est√° haciendo esto, Rick le explica que Ilsa y √©l partir√°n para los Estados Unidos.

M√°s tarde, Laszlo recibe las cartas de parte de Rick, mas cuando Renault trata de arrestarlo Rick traiciona a Renault, oblig√°ndolo a punta de pistola a permitir el escape. En el √ļltimo momento, Rick conduce a Ilsa a que aborde el avi√≥n para Lisboa con su marido dici√©ndole que si ella se queda se arrepentir√°. ¬ęTal vez no hoy. Tal vez no ma√Īana, pero pronto y para el resto de tus d√≠as.¬Ľ

El mayor Strasse llega en su veh√≠culo, habiendo recibido el chivatazo por parte de Renault, pero Rick le dispara cuando trata de intervenir. Cuando la polic√≠a llega, el capit√°n Renault salva la vida de Rick al ordenar que ¬ęcapturen a los sospechosos de siempre¬Ľ. Enseguida recomienda que Rick deje Casablanca, sugiri√©ndole incluso que se una a la Francia Libre en Brazzaville (Rep√ļblica del Congo). Ellos se alejan caminando en medio de la neblina con una de las m√°s memorables l√≠neas finales en la historia del cine: ¬ęLouis, creo que este es el principio de una gran amistad¬Ľ.

Lugares de rodaje

Recepción

Ingrid Bergman y Humphrey Bogart protagonizan uno de los besos m√°s famosos de la historia del cine.

El filme fue exhibido por primera vez en el Teatro Hollywood de Nueva York el 26 de noviembre de 1942, para coincidir con la invasi√≥n de las tropas aliadas de la costa norte de √Āfrica y la captura de la ciudad de Casablanca. El estreno general fue un poco m√°s tarde, el 23 de enero de 1943, para aprovechar la Cumbre Anglo-estadounidense, una conferencia de alto nivel entre Churchill y Roosevelt que se llev√≥ a cabo en el Hotel Anfa, en la ciudad de Casablanca. La pel√≠cula obtuvo unos resultados econ√≥micos sustanciosos, si bien no espectaculares, recaudando 3,7 millones de d√≥lares en su estreno inicial en los Estados Unidos de Am√©rica.[43] La reacci√≥n de la cr√≠tica fue positiva en general, con la revista Variety describi√©ndola como ¬ęespl√©ndida propaganda anti Eje¬Ľ;[44] como m√°s tarde dir√≠a Koch, ¬ęera un filme que las audiencias necesitaban... ten√≠a valores... sacrificios dignos de hacer. Y lo mostr√≥ de un modo muy entretenido¬Ľ.[45] Otras revistas fueron menos entusiastas: The New Yorker la evalu√≥ s√≥lo como ¬ęapenas tolerable¬Ľ.[46] Por su parte, la Oficina de Informaci√≥n de Guerra de los Estados Unidos de Am√©rica evit√≥ su proyecci√≥n a las tropas en √Āfrica del Norte, porque cre√≠a que el filme podr√≠a causar resentimiento entre los partidarios de Vichy en la regi√≥n.[47]

La pel√≠cula ha mantenido su popularidad: Murray Burnet la ha considerado ¬ęcierta ayer, cierta hoy, cierta ma√Īana¬Ľ.[48] Para el a√Īo 1955 el filme hab√≠a recaudado ya 6,8 millones de d√≥lares, coloc√°ndola en el tercer puesto entre las pel√≠culas de guerra m√°s rentables de la Warner Bros. (s√≥lo tras Shine On, Harvest Moon y This Is the Army).[49] Pronto comenz√≥ su trayectoria en la memoria de los cin√©filos: el 21 de abril de 1957, el Teatro Brattle de Cambridge (Estados Unidos) la exhibi√≥ como parte del repertorio del ciclo de pel√≠culas viejas. Dicha inclusi√≥n fue tan popular que comenz√≥ la tradici√≥n de exhibir Casablanca durante la semana de ex√°menes finales en la Universidad Harvard, tradici√≥n que ha continuado hasta nuestros d√≠as y que fue imitada en muchos otros institutos superiores de los Estados Unidos. Todd Gitlin, profesor de sociolog√≠a, tras asistir personalmente a una de las exhibiciones, afirm√≥ que fue ¬ęrealizar mi muy personal rito de paso¬Ľ.[50] La tradici√≥n ha ayudado a la pel√≠cula a mantenerse en la memoria popular mientras que el recuerdo de otras pel√≠culas famosas de la misma d√©cada se ha ido desvaneciendo, de modo que para el a√Īo 1977 Casablanca era la pel√≠cula m√°s frecuentemente retransmitida en la televisi√≥n estadounidense.[51]

Sea como sea, hay evidencia anecd√≥tica que apunta a que Casablanca ha hecho m√°s mella entre los cin√©filos que entre los profesionales de la industria cinematogr√°fica. Entre noviembre y diciembre de 1982 el escritor y periodista independiente Chuck Ross se hizo una pregunta: ¬Ņpodr√≠an los agentes de Hollywood ser capaces de reconocer la cinta? o, al no lograrlo, ¬Ņpodr√≠an al menos reconocerla como un guion genial? Con la finalidad de descubrirlo, Chuck Ross escribi√≥ el mismo guion de Casablanca pero usando el t√≠tulo de Todos vienen al caf√© de Rick (el t√≠tulo original de la obra de teatro) y cambiando el nombre del pianista de Sam a Dooley (Dooley Wilson hab√≠a sido el actor que interpreta este personaje en el filme) y lo envi√≥ a 217 agencias haci√©ndolo pasar como el guion de un escritor desconocido, un tal Erik Demos. 97 agencias lo devolvieron sin haberlo le√≠do, 7 nunca lo leyeron y 18 copias se habr√≠an reportado como perdidas en el correo. De las 85 agencias que lo leyeron, 38 lo descalificaron, 33 lo reconocieron en t√©rminos generales (de las cuales 8 ni cuenta se dieron que era espec√≠ficamente Casablanca), 3 lo declararon como econ√≥micamente viable y una sugiri√≥ enviarlo a otra agencia para su transformaci√≥n en una novela.[52] [53]

Premios y nominaciones

Premios √ďscar

En los Oscar de 1943 (entregados el 2 de marzo de 1944), Casablanca gan√≥ tres premios: Mejor guion adaptado, Mejor director y Mejor pel√≠cula, y fue nominada para otros cinco (que no gan√≥). Wallis, el productor, se resinti√≥ porque el presidente del Estudio, Jack Warner, recogi√≥ el premio en vez de √©l; √©ste desaire desencaden√≥ la ruptura de las relaciones de Wallis con el estudio en abril del mismo a√Īo.[54]


Categoría Persona Resultado
√ďscar a la mejor pel√≠cula Warner Bros. (Hal B. Wallis, productor) Ganador
√ďscar al mejor director Michael Curtiz Ganador
√ďscar al mejor guion adaptado Julius J. Epstein, Philip G. Epstein y Howard Koch Ganadores
√ďscar al mejor actor Humphrey Bogart Candidato
√ďscar al mejor actor de reparto Claude Rains Candidato
√ďscar a la mejor fotograf√≠a Arthur Edeson (en blanco y negro) Candidato
√ďscar al mejor montaje Owen Marks Candidato
√ďscar a la mejor banda sonora Max Steiner Candidato

Otros reconocimientos

Otros reconocimientos que ha recibido la cinta son la inscripción en el National Film Registry, ranking que recoge las mejores películas de la historia, y la nominación por la alta calidad de su edición en DVD a los premios DVD Exclusive.

Casablanca est√° preservada en el archivo de la Biblioteca del Congreso.
  • En 1997, el American Film Institute, tras consultar a mil quinientos expertos de la cinematograf√≠a estadounidense, coloc√≥ a Casablanca en sus listas como la segunda mejor pel√≠cula estadounidense de todos los tiempos detr√°s tan s√≥lo de Ciudadano Kane. Este estatus fue ratificado en la revisi√≥n que el Instituto hizo en 2007, cuando se coloc√≥ en tercer puesto.[1]
  • En 2003, fue nominada en los Premios DVD Exclusive.
Categoría Motivo Resultado
DVDX Award 60th Anniversary Special Edition Candidato
  • En 2005, fue calificada como uno de ¬ęlos 100 m√°s grandiosos filmes de los √ļltimos 80 a√Īos¬Ľ por el sitio web de la revista Time (los filmes seleccionados no est√°n colocados en un orden espec√≠fico).
  • En 2006, la secci√≥n oeste del sindicato Writers Guild of America que agrupa guionistas de cine y televisi√≥n as√≠ como a empleados de la televisi√≥n y la radio, eligi√≥ el guion de Casablanca como el ¬ęmejor de todos los tiempos¬Ľ en su lista de Los 101 mejores guiones.[55]

Respuesta de los críticos

De acuerdo con Roger Ebert, es ¬ęprobable que Casablanca se encuentre en m√°s listas de ¬ęgrandes filmes de todos los tiempos¬Ľ que cualquier otro t√≠tulo, incluso Ciudadano Kane¬Ľ porque su atractivo es muy amplio; mientras Ciudadano Kane es ¬ęgrandiosa¬Ľ, Casablanca es adorable.[20] Nunca se ha o√≠do, contin√ļa diciendo Ebert, una rese√Īa negativa sobre el filme, a√ļn cuando algunos puntos espec√≠ficos puedan ser criticados como, por ejemplo: los efectos especiales inveros√≠miles y la actuaci√≥n acartonada del personaje de Laszlo.[29] Rudy Behlmer hace √©nfasis en el gran cuadro que se dibuja: ¬ęse trata de una mezcla de drama, melodrama, comedia e intriga¬Ľ.[29]

Casablanca es la película favorita del crítico Leonard Maltin.

Leonard Maltin afirma que ésta es su cinta predilecta de todos los tiempos.

Ebert comenta que el filme es popular debido a que ¬ęla gente en ella es muy buena¬Ľ. Considerando que es un h√©roe de resistencia, Laszlo es notoriamente el m√°s noble de todos y eso a pesar de que su personaje es tan cuadrado que puede llegar a ser dif√≠cil de creer.[20] Los otros personajes no est√°n, seg√ļn Behlmer, ¬ęhechos de una vez para siempre¬Ľ: su buen coraz√≥n se va revelando a lo largo de la trama. Renault es un caso ejemplar: en la historia comienza siendo un colaborador m√°s de los nazis, extorsionando a los refugiados a cambio de favores sexuales y matando a Ugarte. Rick, seg√ļn el mismo Behlmer, no es ¬ęni un h√©roe... ni un villano¬Ľ: hace lo m√≠nimo indispensable para hacer su vida frente a las autoridades y ¬ęno se arriesga por nadie¬Ľ. Incluso hasta a Ilsa, la menos activa de los personajes principales, se le ve ¬ęatrapada en dificultades emocionales¬Ľ al cuestionarse sobre a qu√© hombre ama realmente. Al final de la pel√≠cula, no obstante, ¬ętodo el mundo se sacrifica¬Ľ.[29]

Para Umberto Eco Casablanca es una película mediocre e inconsistente.

Una nota discordante proviene de la pluma de Umberto Eco, al afirmar que ¬ędesde un punto de vista estrictamente cr√≠tico... Casablanca es una pel√≠cula muy mediocre¬Ľ. Eco objeta que los cambios en los personajes devienen inconsistentemente, m√°s que como resultado de un proceso complejo: ¬ęes una tira c√≥mica, un sancocho, carente de credibilidad psicol√≥gica y con escasa continuidad en cuanto a efectos dram√°ticos¬Ľ. De todas maneras, concluye, es esta inconsistencia lo que vale para que el filme sea tan aceptado pues permite incluir una larga serie de arquetipos: el amor desgraciado, el vuelo, el rito de paso, la espera, el deseo, el triunfo de la pureza, el siervo fiel, el tri√°ngulo amoroso, la bella y la bestia, la mujer enigm√°tica, el aventurero ambiguo y el borracho redimido. Se centra principalmente en la idea de sacrificio: ¬ęel mito del sacrificio atraviesa toda la trama del filme¬Ľ.[56]

Este era el tema que hacía eco ante una audiencia que vivía tiempos de guerra y a la que se le había tranquilizado con la idea de que el sacrificio que duele y el seguir continuando una lucha armada pueden ser gestos románticos que valdrían la pena en pos de un bien mayor.[57]

El cr√≠tico estadounidense Jonathan Rosenbaum se refiere a Casablanca como una pel√≠cula ¬ęmontada apresuradamente¬Ľ, y considera que es inferior a su spin-off de 1944, Tener y no tener.[58] Por su parte, el cr√≠tico franc√©s Georges Sadoul ni siquiera menciona esta pel√≠cula en su Dictionnaire des films, Seuil, 1965 (1¬™ edici√≥n).

Propuestas de claves de interpretación

Los cr√≠ticos han analizado a Casablanca desde muchas perspectivas diversas. William Donelley describe c√≥mo la relaci√≥n entre Rick y Sam, y posteriormente entre Rick y el Capit√°n Renault, es ¬ęun caso t√≠pico de la homosexualidad reprimida que subyace en la mayor√≠a de las historias de aventura estadounidenses¬Ľ.[59]

Harvey Greenberg hace una lectura freudiana de la cinta seg√ļn la cual las transgresiones que le impiden a Rick retornar a los Estados Unidos se deben a un complejo de Edipo, el cual s√≥lo es resuelto cuando Rick comienza a identificarse con su padre en la figura de Laszlo y la causa que √©l representa.[60]

A estas propuestas interpretativas Sidney Rosenzweig contesta diciendo que se trata de lecturas reductivas y que el aspecto m√°s importante del filme es la ambig√ľedad, sobre todo en Rick; para esto cita los diferentes nombres que cada personaje le da a Rick (Richard, Ricky, Se√Īor Rick, Herr Blaine y as√≠ por el estilo) como evidencia de los muchos significados que tiene para cada persona.[61]

Incidencia en otras obras

Muchas obras art√≠sticas posteriores han tomado prestados elementos de Casablanca; ha sido parodiada m√ļltiples ocasiones y citada en infinidad de series c√≥micas y dram√°ticas. Entre estas influencias cabe mencionar:

  • Pasaje para Marsella, la pel√≠cula re√ļne a Bogart, Rains, Curtiz, Greenstreet y Lorre en 1944.
  • Hay muchas similitudes entre Casablanca y dos filmes posteriores en los que participa Bogart, Tener y no tener y Sirocco.
  • Steven Soderbergh rinde homenaje a Casablanca con El buen alem√°n, un filme en blanco y negro que se ubica en el Berl√≠n de la postguerra. La pel√≠cula finaliza con una escena entre dos viejos amantes (interpretados por George Clooney y Cate Blanchett) en un aeropuerto. El p√≥ster de la pel√≠cula es una imitaci√≥n del de Casablanca.
  • Entre las parodias, la primera fue la de los Hermanos Marx en Una noche en Casablanca (de 1946). Tambi√©n se cuenta la obra de Woody Allen, Sue√Īos de un seductor (de 1972); la de Neil Simon, The Cheap Detective (de 1978); incluso la misma casa Warner Bros. produjo su parodia para los Looney Tunes, llamada Carrotblanca (de 1995) que se incluy√≥ en una edici√≥n especial del DVD de Bugs Bunny; Barb Wire (de 1996), y Out Cold (de 2001). En Ag√°rralo como puedas 2 1/2 parodian la escena del bar
  • Un episodio de la serie de televisi√≥n estadounidense Moonlighting hace una parodia de la pel√≠cula con Curtis Armstrong como Rick.
  • Las frases del guion tambi√©n han influido en otras obras, por ejemplo, en el t√≠tulo de: The Usual Suspects (de 1995).
  • En televisi√≥n, Casabalanca misma forma parte central del desarrollo de la pel√≠cula de ciencia ficci√≥n para televisi√≥n titulada Overdrawn at the Memory Bank (de 1983). Algo similar sucede en la pel√≠cula dist√≥pica Brazil (de 1985).
  • En la serie de animaci√≥n El Cr√≠tico (1994) de HBO, se intenta un final alternativo considerando que Ilsa hubiese saltado en paraca√≠das del avi√≥n.
  • En la serie estadounidense House M.D. una conversaci√≥n que mantiene House con una de sus pacientes que estaba enamorada de √©l, en el segundo cap√≠tulo de la tercera temporada, es pr√°cticamente la misma que tuvieron Rick e Ilsa al final de la pel√≠cula.
  • En Cuando Harry conoci√≥ a Sally, Billy Crystal y Meg Ryan conversan por tel√©fono mientras cada uno ve Casablanca en cama. Ambos hacen referencia a la √ļltima frase de la pel√≠cula como la mejor frase de todos los tiempos.
  • En el a√Īo 2003 el escritor argentino Edgar Brau public√≥ en Buenos Aires la nouvelle Casablanca, en la que se describe c√≥mo un rico estanciero argentino, con la fant√°stica idea de instalar la pel√≠cula Casablanca en la realidad, construye en sus campos, ubicados entre Buenos Aires y Mar del Plata, alrededor del a√Īo 1950, una r√©plica exacta del caf√© de Rick, incluyendo (mediante la contrataci√≥n de dobles id√©nticos a los actores) a todos los protagonistas del filme. La acci√≥n comienza en el a√Īo 2003, cuando el relator, obligado a desviarse con su autom√≥vil por una tormenta, va a dar a un sitio ya casi desmantelado pero que √©l enseguida reconoce como un igual del famoso caf√© de la pel√≠cula. All√≠ s√≥lo viven ya, ancianos, el hombre negro que personificaba a Sam (quien se convierte en el verdadero relator de la historia), el hombre que personificaba a Rick y la mujer que personificaba a Ilsa. Esta nouvelle fue traducida al ingl√©s y publicada en Estados Unidos (junto con otros relatos de Brau) con el t√≠tulo de Casablanca and Other Stories. Se considera que esta nouvelle representa una perfecta met√°fora de la decadencia argentina.

Citas y frases famosas

Muchas de las líneas del guion de Casablanca han quedado grabadas en los cinéfilos de todo el mundo. Entre éstas podemos contar las siguientes.

  • ¬ęT√≥cala otra vez, Sam¬Ľ (¬ęPlay it again, Sam¬Ľ, en ingl√©s). √Čsta es una de las frases m√°s ampliamente asociadas con la pel√≠cula y, sin embargo, se trata en realidad de una cita err√≥nea, la cual es en realidad el t√≠tulo original de la pel√≠cula Sue√Īos de un seductor, de Woody Allen (en 1972). En Casablanca, estando Ilsa por primera vez en el caf√©, se da cuenta de que all√≠ est√° Sam, el pianista, y le pide: ¬ęT√≥cala una vez, Sam, en recuerdo de los viejos tiempos¬Ľ (¬ęPlay it once, Sam, for old times' sake¬Ľ en ingl√©s). Entonces √©l finge ignorarla y ella le ordena ¬ęT√≥cala, Sam. Toca A medida que el tiempo pasa¬Ľ (¬ęPlay it, Sam. Play As time goes by ¬Ľ, en ingl√©s). M√°s tarde esa misma noche, al estar Rick y Sam solos, Rick le solicita que la vuelva a tocar: ¬ęT√ļ la tocaste para ella y la puedes tocar para m√≠¬Ľ (¬ęYou played it for her and you can play it for me¬Ľ, en ingl√©s) y ¬ęsi ella puede soportarla, ¬°yo tambi√©n puedo! T√≥cala! ¬Ľ (¬ęIf she can stand it, I can! Play it!¬Ľ, en ingl√©s).
  • ¬ęEsta va por ti, mu√Īeca¬Ľ (¬ęHere's looking at you, kid.¬Ľ, en ingl√©s). Se trata de una frase que Rick le dice a Ilsa y no se encontraba en los guiones preliminares. Su aparici√≥n en la pel√≠cula ha sido atribuida a las lecciones de p√≥quer que Bogart le daba a Bergman entre toma y toma.[62]

Fue elegida por expertos estadounidenses como la quinta frase más memorable en la historia del cine de aquel país en una encuesta realizada en el 2005 por el American Film Institute.[63] [6]

En total seis frases de esta pel√≠cula, seg√ļn dicho Instituto, aparecen en sus listas como las l√≠neas de cine m√°s citadas en Estados Unidos, muchas m√°s que cualquier otra pel√≠cula, por ejemplo m√°s que Lo que el viento se llev√≥ y El mago de Oz, las cuales cuentan con s√≥lo tres frases cada una. Las otras citas que aparecen en las listas son:

  • ¬ęLouis, creo que este es el principio de una gran amistad¬Ľ (¬ęLouis, I think this is the beginning of a beautiful friendship¬Ľ, en ingl√©s), con el puesto 20;
  • ¬ęCapturen a los sospechosos de siempre¬Ľ (¬ęRound up the usual suspects¬Ľ, en ingl√©s), en el puesto 32;
  • ¬ęSiempre nos quedar√° Par√≠s¬Ľ (¬ęWe'll always have Paris¬Ľ, en ingl√©s) en el lugar 43;
  • ¬ęDe todos los bares en todos los pueblos en todo el mundo, ella entra en el m√≠o¬Ľ (¬ęOf all the gin joints in all the towns in all the world, she walks into mine¬Ľ, en ingl√©s) en el puesto 67.

Otra frase digna de mención sería la de Rick recordando el día que se conocieron en París:

  • ¬ęLos alemanes iban de gris y t√ļ ibas vestida de azul¬Ľ (¬ęThe Germans wore gray. You wore blue¬Ľ, en el original).

Intentos de censura y errores de doblaje

El personaje principal luch√≥ en el lado republicano en la Guerra Civil Espa√Īola pero en el primer doblaje de Espa√Īa esta referencia se suprimi√≥ debido a la dictadura de Francisco Franco, ya que el estreno fue en 1946. Igual pasa con la referencia al combate en Abisinia contra las tropas fascistas. En doblajes posteriores ya se hizo menci√≥n a la actividad de Rick con la II Rep√ļblica y con Abisinia. A este respecto, existen tres diferentes doblajes de la pel√≠cula al espa√Īol: el original, otro de 1966 y otro de 1983. El doblaje m√°s conocido est√° lleno de errores de traducci√≥n y provoca, entre otras cosas, que se pierda la frase ¬ęHere's looking at you, kid¬Ľ, que como ya se mencion√≥ ser√≠a considerada a la postre como una de las mejores de la historia del cine.

Secuelas y otras versiones

Brazzaville (Rep. del Congo) es la ciudad a la que el capit√°n Renault recomienda a Rick que huya en la escena final de Casablanca.

Desde el momento en que Casablanca fue un √©xito se comenz√≥ a hablar sobre producir una secuela. De hecho se plane√≥ la producci√≥n de una llamada Brazzaville (por el nombre de la ciudad a la que el capit√°n Renault recomienda a Rick que huya en la escena final de Casablanca), pero √©sta nunca se realiz√≥. Despu√©s de este intento y desde entonces, ning√ļn estudio volvi√≥ jam√°s a considerar seriamente la filmaci√≥n de una secuela o de una nueva versi√≥n. De hecho el director franc√©s Fran√ßois Truffaut rechaz√≥ la invitaci√≥n de crear una nueva versi√≥n en 1974, citando el estatus de culto que ya ten√≠a la pel√≠cula entre los estudiantes estadounidenses como la raz√≥n principal de su negativa.[64]

La novela A medida que el tiempo pasa (As time goes by, en inglés, usando el mismo título de la canción principal de Casablanca), escrita por Michael Walsh en 1998, fue autorizada por la Warner para usar dicho título.[65] [66] La obra arranca justo donde la película se detiene y hasta cuenta la historia del pasado misterioso de Rick en los Estados Unidos. Sea como fuere, el libro no alcanzó la fama.[67]

Ya antes David Thomson había redactado una secuela no autorizada en su novela Sospechosos (Suspects, en inglés) en 1985.

Existieron tambi√©n dos series de televisi√≥n que se emitieron poco tiempo y que se basaban en Casablanca. Se trataba en realidad de precuelas. La primera fue transmitida por la ABC del a√Īo 1955 al 1956 e inclu√≠a entre su reparto a Charles McGraw como Rick y al mismo Marcel Dalio (que hab√≠a interpretado a Emil en la pel√≠cula) pero ahora interpretando al capit√°n Renault. Esta serie form√≥ parte de los episodios que se transmitieron en el espacio de la programaci√≥n titulada Warner Bros. Presents,[68] en 10 programas con una hora de duraci√≥n cada uno.

La otra serie de televisión fue transmitida brevemente por la NBC en solo 5 episodios de una hora de duración en 1983 e incluía entre los protagonistas a David Soul como Rick, Ray Liotta como Sacha y Scatman Crothers en un papel similar al de Sam.[69]

Se han grabado diversas adaptaciones de Casablanca para la radio. Dos de las más difundidas fueron: una, la adaptación de 30 minutos para el programa The Screen Guild Theater del 26 de abril de 1943, protagonizada por Bogart, Bergman y Henreid; la otra fue la versión de una hora para el Lux Radio Theater del 24 de enero de 1944, que tuvo a Alan Ladd como Rick, Hedy Lamarr como Ilsa y a John Loder como Laszlo.

Otras adaptaciones para radio han sido: la versión de Philip Morris Playhouse del 3 de septiembre de 1943 y una versión de igual duración para Theater of Romance del 19 de diciembre de 1944, con Dooley Wilson como Sam.

Julius Epstein intentó dos veces convertirla en un musical para Broadway en 1951 y 1967, pero finalmente nunca fue puesta en escena.[70] En cambio, la obra original, Todos vienen al café de Rick (Everybody Comes to Rick's, en inglés) sí fue producida en Newport (Estados Unidos) en agosto de 1946 y posteriormente llevada a Londres en abril de 1991. A pesar del esfuerzo, la obra no tuvo éxito.[71]

La pel√≠cula fue coloreada para la televisi√≥n en la d√©cada de 1980, pero el resultado fue motivo de controversia.[72] Inclusive, dicha versi√≥n estuvo a la venta, pero s√≥lo por breve tiempo debido a la oposici√≥n que alcanz√≥ entre los puristas. El hijo de Bogart, Stephen, se√Īal√≥ que ¬ęsi ustedes van a colorear Casablanca, ¬Ņpor qu√© no le ponen brazos a la Venus de Milo?¬Ľ[73]

El Rick's Cafe Americain era un cabaret imaginario, pero, en la actualidad, el Rick's café en Casablanca, Marruecos, existe y está decorado como el de la película.[74]

Errores

El filme tiene varios defectos l√≥gicos, de los cuales el m√°s notorio es acerca de las ¬ęcartas de tr√°nsito¬Ľ que permitir√≠an a los portadores abandonar el territorio de la Francia de Vichy. No queda claro si Ugarte dice que las cartas han sido firmadas por el general del ej√©rcito franc√©s de la Francia de Vichy Maxime Weygand o por el general Charles de Gaulle, l√≠der de la Francia Libre. Parte de la confusi√≥n se origina por la diferencia entre lo que est√° escrito y lo que se dice. El audio claramente menciona: ¬ęDe Gaulle¬Ľ y los subt√≠tulos en ingl√©s del DVD oficial escriben: ¬ęDe Gaulle¬Ľ. Pero la versi√≥n francesa escribe ¬ęWeygand¬Ľ. Weygand hab√≠a sido el delegado general de Vichy para las colonias norafricanas hasta un mes antes de la fecha en que se produce el filme. En cambio, De Gaulle estaba en ese momento a la cabeza del gobierno de la Francia Libre y era el enemigo del r√©gimen de Vichy que controlaba Marruecos. De hecho, una corte marcial conden√≥ a De Gaulle el 2 de agosto de 1940 por traici√≥n in absentia y lo sentenci√≥ a purgar su pena en prisi√≥n. Estando as√≠ las relaciones entre los dos bandos enemigos, parece il√≥gico que una carta firmada por De Gaulle produjera alg√ļn beneficio.[16] En un caso de aut√©ntico MacGuffin, las cartas de libre tr√°nsito fueron inventadas por Joan Allison para la obra de teatro original y por eso nunca se cuestion√≥ sobre su viabilidad en la vida real.[75] Es m√°s, incluso en la cinta misma, Rick le sugiere a Renault que las cartas no permitir√≠an la salida de Ilsa, dejando solo a Laszlo: ¬ęLa gente ha sido retenida en Casablanca a pesar de sus derechos legales¬Ľ.

Asimismo, aunque Laszlo asevera que los nazis no pueden arrestarlo debido a que ¬ęesto es todav√≠a una Francia no ocupada; cualquier violaci√≥n a la neutralidad se proyectar√≠a sobre el capit√°n Renault¬Ľ, Ebert se√Īala que ¬ęno tiene sentido que √©l pueda andar caminando por all√≠ libremente... Hubiera sido detenido en cuanto fuese visto¬Ľ.[20] Ante esto, otros, como Harmetz, sugieren que en realidad a sabiendas Strasser le permite a Laszlo moverse libremente, con la intenci√≥n de que suelte los nombres de los l√≠deres de la Resistencia en la Europa ocupada a cambio de que a Ilsa se le permita salir para Lisboa.

Entre los errores se cuenta adem√°s una versi√≥n equivocada de la bandera del Marruecos franc√©s. Renault afirma que estuvo ¬ęcon ellos [los estadounidenses] cuando ‚Äėmetieron la pata‚Äô en Berl√≠n en 1918¬Ľ, pero la capital germana no fue tomada en la Primera Guerra Mundial, como tampoco ninguna tropa alemana uniformada puso un pie en Casablanca durante la Segunda Guerra Mundial.[16]

Hubo tambi√©n errores de continuidad inevitables. Por ejemplo, en la escena en la que Rick deja Par√≠s a bordo del tren. All√≠ se aprecia con claridad que su abrigo se empapa por la lluvia abundante; pero en cuanto pone un pie sobre el tren s√ļbitamente aparece seco. La actitud de Curtiz ante estos detalles fue simple: dec√≠a ¬ęlo hago ir tan r√°pido que nadie se da cuenta¬Ľ.[29]

Rumores

Numerosos rumores e historias se han ido tejiendo en torno a la cinta.

Ronald Reagan estaba en servicio en la Fuerza aérea estadounidense cuando se filmó Casablanca.
  • Se lleg√≥ a afirmar que el entonces actor Ronald Reagan hab√≠a sido elegido originalmente para interpretar el papel de Rick. Este rumor naci√≥ temprano, durante una de las exhibiciones que el estudio otorg√≥ a la prensa cuando el filme estaba a√ļn en desarrollo, pero para ese momento el estudio ya sab√≠a que Reagan estaba comprometido con la Fuerza a√©rea de los Estados Unidos y nunca fue tomado en cuenta.[76]
  • Otro de los rumores famosos sobre la pel√≠cula es aquel que afirma que los actores no supieron hasta el √ļltimo d√≠a de filmaci√≥n c√≥mo terminar√≠a la historia. De hecho, la obra original (que por cuestiones t√©cnicas se desenvuelve por completo dentro del caf√©) terminaba con Rick enviando a Ilsa y a V√≠ctor hacia el aeropuerto. Durante la adaptaci√≥n del guion se discuti√≥ la opci√≥n de hacer morir a Laszlo en Casablanca, lo que hubiera permitido que Rick e Ilsa volaran juntos, pero ‚ÄĒcomo Casey Robinson le escribiera a Hal Wallis previo el inicio de la filmaci√≥n‚ÄĒ el final de la historia ¬ęest√° hecho para que haya un giro oportuno en el momento en que Rick la env√≠e en el avi√≥n con V√≠ctor. Entonces as√≠, haciendo eso, no s√≥lo est√° resolviendo el tri√°ngulo amoroso. Est√° forzando a la chica a estar a la altura del idealismo de su naturaleza, oblig√°ndola a cargar con el peso de un trabajo que en estos d√≠as es m√°s importante que el amor entre dos personas insignificantes¬Ľ.[77]
    Hubiera sido ciertamente imposible presentar una Ilsa que dejara a Laszlo por Rick, pues el código estadounidense de producción cinematográfica de 1930 prohibía exhibir a una mujer dejando a su marido por otro hombre. La disputa como tal no era, pues, sobre si Ilsa se iría con Laszlo, sino sobre cómo esta solución podía ser resuelta en el guion.[78]

As√≠ que es posible que el rumor se propagase a partir de una afirmaci√≥n de Ingrid Bergman en la que dijo que ella no sab√≠a de qu√© hombre ten√≠a que enamorarse. Sin embargo, y puesto que el guion se reescribe a lo largo de todo el rodaje, la revisi√≥n de Aljean Harmetz concluye que muchas de las escenas clave hab√≠an sido ya filmadas cuando Bergman hizo el comentario, y que ya sab√≠a c√≥mo terminar√≠a el filme: por lo tanto, la confusi√≥n fue, en todo caso, ¬ęemocional¬Ľ y no ¬ęfactual¬Ľ.[20]

Estrenos

Curiosidades

  • Muchos afirman que Michael Curtiz dirigi√≥ la historia sin un guion definido. Todav√≠a la √ļltima edici√≥n del Guinness book of film, de 1998, afirma: ¬ęEl triunfo de Casablanca es aun m√°s valioso porque el guion fue escrito en el plat√≥ d√≠a a d√≠a, y cuando comenz√≥ el rodaje, el desenlace de la trama era a√ļn desconocido para los actores tanto como lo es para el espectador¬Ľ. La verdad es que exist√≠a un guion muy definido escrito por Julius e Irving Epstein, en cuyo √ļnico final Bogart sacrificaba su amor para permitir a Ingrid Bergman y a Paul Henreid escapar de la persecuci√≥n nazi. Sin embargo es cierto que Curtiz pretendi√≥ que no sab√≠a el final, con el objetivo de que los actores tuvieran el mismo desconcierto que sus personajes en cuanto al destino que les esperaba. S√≥lo Bogart lo sab√≠a dado que su contrato de gran estrella le daba el derecho de aprobar el guion.
  • Cuando la gente sal√≠a de los cines de ver la pel√≠cula, ped√≠an una continuaci√≥n. Aunque la Warner Bros. se lo pens√≥, el productor David O. Selznick dijo que no prestar√≠a a Bergman para una secuela.
  • La pel√≠cula se film√≥ √≠ntegramente en Hollywood, en foros. Pero los turistas que visitaban Casablanca ped√≠an la ubicaci√≥n del bar de Rick, que no exist√≠a. Posteriormente el municipio construy√≥ dos bares frente a la plaza: el Rick‚Äôs Bar, y el Blue Parrot Bar.

Referencias

  1. ‚ÜĎ a b Seg√ļn el American Film Institute, en 1997 Casablanca fue considerada por mil quinientos expertos de la cinematograf√≠a estadounidense como la segunda mejor pel√≠cula estadounidense de todos los tiempos y en la revisi√≥n de la selecci√≥n de dichos expertos para el a√Īo 2007 aparece como la n√ļmero tres. Cf. American Film Institute. ¬ęAFI's 100 years... 100 Movies -- 10th Anniversary Edition¬Ľ (en ingl√©s) (pdf). Consultado el 07-10-2007. [requiere registrarse gratuitamente].
  2. ‚ÜĎ Seg√ļn la encuesta que realiza peri√≥dicamente el IMDb (The Internet Movie Database), Casablanca ha sido clasificada en el lugar 9, tras recibir, a la fecha de esta consulta, la cantidad de 120.530 votos entre los usuarios del sitio que votan regularmente (la metodolog√≠a se explica al final de la lista en el sitio web); cf. IMDb. ¬ęTop 250 movies as voted by our users¬Ľ (en ingl√©s). Consultado el 07-04-2008.
  3. ‚ÜĎ Sin embargo, seg√ļn el mencionado Instituto, Casablanca es sin duda la pel√≠cula n√ļmero uno entre las cien pel√≠culas estadounidenses de amor m√°s grandes. Cf. http://connect.afi.com/site/DocServer/passions100.pdf?docID=248, consultada el 07/10/2007 [requiere registrarse gratuitamente].
  4. ‚ÜĎ Para el mismo Instituto, Casablanca aparece con el n√ļmero 32 entre las pel√≠culas estadounidenses m√°s inspiradoras. Cf. http://connect.afi.com/site/DocServer/cheers100.pdf?docID=202, consultada el 07/10/2007 [requiere registrarse gratuitamente].
  5. ‚ÜĎ Curiosamente, siempre seg√ļn el American Film Institute, Casablanca figura tambi√©n entre las cien mejores pel√≠culas de suspense estadounidenses con el n√ļmero 37. Cf. http://connect.afi.com/site/DocServer/thrills100.pdf?docID=250, consultada el 07/10/2007 [requiere registrarse gratuitamente].
  6. ‚ÜĎ a b Para el mismo Instituto, seis de las frases de Casablanca son recordadas como las citas m√°s importantes de las pel√≠culas de todos los tiempos. Cf. http://connect.afi.com/site/DocServer/quotes100.pdf?docID=242, consultada el 07/10/2007 [requiere registrarse gratuitamente].
  7. ‚ÜĎ De igual manera, para el Instituto, la canci√≥n El tiempo pasar√° (As time goes by, en ingl√©s) tema musical de la pel√≠cula, es la segunda canci√≥n m√°s importante de las pel√≠culas de todos los tiempos. Cf. http://connect.afi.com/site/DocServer/songs100.pdf?docID=244, consultada el 07/10/2007 [requiere registrarse gratuitamente].
  8. ‚ÜĎ Tambi√©n, otra vez para el American Film Institute, Rick Blaine, el personaje que interpreta Bogart, es el cuarto h√©roe m√°s recordado entre las h√©roes de pel√≠culas de todos los tiempos. Cf. http://connect.afi.com/site/DocServer/handv100.pdf?docID=246, consultada el 07/10/2007 [requiere registrarse gratuitamente].
  9. ‚ÜĎ Ebert, Roger (15 de septiembre de 1996). ¬ęCasablanca (1942)¬Ľ (en ingl√©s). Chicago Sun-Times. Consultado el 08-10-2007.
  10. ‚ÜĎ Como ejemplo, citemos a Tebar, Juan (1 de diciembre de 2007). ¬ęCasablanca - Coloquio 1/4 - Qu√© grande es el cine - Garci¬Ľ (en espa√Īol). 2 TVE. Consultado el 05-07-2008. Tambi√©n Lamet, Juan Miguel (1 de diciembre de 2007). ¬ęCasablanca - Coloquio 1/4 - Qu√© grande es el cine - Garci¬Ľ (en espa√Īol). 2 TVE. Consultado el 05-07-2008. quien afirma que es: ¬ęuna obra maestra del cine de encargo¬Ľ.
  11. ‚ÜĎ R. Behlmer (1985). Inside Warner Bros.. pp. 194. 
  12. ‚ÜĎ Harmetz, Aljean (1992). Round Up the Usual Suspects: The Making of Casablanca. Londres: Weidenfeld and Nicolson. pp. 17. ISBN 0-297-81294-7. 
  13. ‚ÜĎ Harmetz, p. 18.
  14. ‚ÜĎ Wilson, Kristi M. (29 de enero de 2002). ¬ęCasablanca¬Ľ (en ingl√©s). St. James Encyclopedia of Pop Culture, Gale Group. Consultado el 10-10-2007.
  15. ‚ÜĎ Harmetz, p. 30.
  16. ‚ÜĎ a b c Robertson, James C. (1993). The Casablanca Man: The Cinema of Michael Curtiz. Londres: Routledge. pp. 79. ISBN 0-415-06804-5. 
  17. ‚ÜĎ Behlmer, p. 208.
  18. ‚ÜĎ Behlmer, pp. 214‚Äď215.
  19. ‚ÜĎ Harmetz, p. 237.
  20. ‚ÜĎ a b c d e f g h i Ebert, Roger.Commentary to Casablanca (Two-Disc Special Edition DVD)[DVD].
  21. ‚ÜĎ Harmetz, p. 170.
  22. ‚ÜĎ Harmetz, pp. 280‚Äď81.
  23. ‚ÜĎ Harmetz, p.53‚Äď54.
  24. ‚ÜĎ Harmetz, pp.56‚Äď59.
  25. ‚ÜĎ Sorel, Edward (Diciembre de 1991). ¬ęCasablanca¬Ľ (en ingl√©s). ‚ÜĎ ¬ęCasablanca' writer dies at 91¬Ľ (en ingl√©s). CNN (1 de enero de 2001). Consultado el 26-10-2007.
  26. ‚ÜĎ Harmetz, pp. 162‚Äď166. Tambi√©n Behlmer, pp. 207‚Äď208 y 212‚Äď213.
  27. ‚ÜĎ a b Harmetz, p. 75.
  28. ‚ÜĎ a b c d e Citado en el comentario de Ebert.
  29. ‚ÜĎ Sarris, Andrew (1968). The American Cinema: Directors and Directions 1929‚Äď1968. New York: Dutton. pp. 176. 
  30. ‚ÜĎ Rosenzweig, Sidney (1982). Casablanca and Other Major Films of Michael Curtiz. Ann Arbor (EUA): UMI Research Press. pp. 158‚Äď159. ISBN 0-8357-1304-0. 
  31. ‚ÜĎ Harmetz, p. 264
  32. ‚ÜĎ Rosenzweig, pp.6‚Äď7
  33. ‚ÜĎ Harmetz, pp. 253‚Äď58
  34. ‚ÜĎ The Family of Ingrid Bergman (ed.): ¬ęFrom quintessential ‚Äúgood girl‚ÄĚ to Hollywood heavyweight¬Ľ. Consultado el 03-08-2007.
  35. ‚ÜĎ Harmetz, pp. 88, 89, 92, 95.
  36. ‚ÜĎ Harmetz, p. 99.
  37. ‚ÜĎ Harmetz, p. 97.
  38. ‚ÜĎ Harmetz, p. 190.
  39. ‚ÜĎ Harmetz, pp. 139‚Äď40, 260 and Behlmer, p. 214.
  40. ‚ÜĎ Harmetz, p. 213.
  41. ‚ÜĎ Harmetz, p. 214.
  42. ‚ÜĎ Harmetz, p. 12.
  43. ‚ÜĎ ¬ęFilm reviews through the years¬Ľ (en ingl√©s). Variety (2 de diciembre de 1942). Consultado el 29-07-2007.
  44. ‚ÜĎ Sperling, Cass Warner; Millner, Cork (1994). Hollywood Be Thy Name: The Warner Brothers Story. Rocklin, CA: Prima. pp. 249. 
  45. ‚ÜĎ Harmetz, pp. 12‚Äď13.
  46. ‚ÜĎ Harmetz, p. 286
  47. ‚ÜĎ Entrevistado en Benson, Scott (Productor), & Benson, Scott (Director).Murray Burnet.(1992)You Must Remember This: A Tribute to 'Casablanca'[DVD].Estados Unidos:Warner Home Video.URL accedida el 2008.
  48. ‚ÜĎ Harmetz, p. 283.
  49. ‚ÜĎ Harmetz, p. 343.
  50. ‚ÜĎ Harmetz, p. 346
  51. ‚ÜĎ Zinman, David (Noviembre/Diciembre de 1982). The Magazine. (Sunday supplement to the Vancouver Province newspaper). pp. 12. 
  52. ‚ÜĎ Ross, Chuck (Noviembre-Diciembre de 1982). The Great Script Tease. Film Comment. 18(6). pp. 15-19. 
  53. ‚ÜĎ Harmetz, pp. 321‚Äď24.
  54. ‚ÜĎ ¬ę101 Greatest Sceenplays¬Ľ. Writers Guild of America, west. Consultado el 03-08-2007.
  55. ‚ÜĎ Eco, Umberto (1994). Sonia Maasik and Jack Solomon, eds.. ed. Signs of Life in the USA: Readings on Popular Culture for Writers. Bedford Books. 
  56. ‚ÜĎ Gabbard, Krin; Gabbard, Glen O. (1990). ¬ęPlay it again, Sigmund: Psychoanalysis and the classical Hollywood text¬Ľ. Journal of Popular Film & Television 18 (1):  pp. 6-17. ISSN 0195-6051. 
  57. ‚ÜĎ Rosenbaum, Jonathan. ¬ęCasablanca¬Ľ (en ingl√©s). Chicago Reader. Consultado el 18-06-2008.
  58. ‚ÜĎ Donnelly, William (1968). Joseph McBride (ed.). ed. Love and Death in Casablanca. Persistence of Vision: A Collection of Film Criticisms. Madison: Wisconsin Fim Society Press. pp. 103‚Äď107.  citado en Rosenzweig, p. 78 y en Harmetz, p. 347.
  59. ‚ÜĎ Greenberg, Harvey (1975). The Movies on Your Mind. New York: Saturday Review Press. pp. 88.  citado en Rosenzweig, p. 79 y en Harmetz, p. 348
  60. ‚ÜĎ Rosenzweig, p. 81.
  61. ‚ÜĎ Harmetz, p. 187.
  62. ‚ÜĎ Reuters (23 de junio de 2005). ¬ę'Frankly, my dear...' named number one movie quote¬Ľ (en ingl√©s). American Broadcasting Company. Consultado el 12-10-2007.
  63. ‚ÜĎ Harmetz, p. 342
  64. ‚ÜĎ ¬ęBorders.com presents Michael Walsh, author of ‚ÄúAs time goes by‚Ä̬Ľ (en ingl√©s). LiveWorld, Inc. (8 de enero de 1999). Consultado el 13-08-2007.
  65. ‚ÜĎ Walsh, Michael (1998). ¬ęHow did I write ‚ÄúAs time goes by‚ÄĚ?¬Ľ (en ingl√©s). Hachette Book Group USA. Consultado el 13-08-2007.
  66. ‚ÜĎ Lawless, Jill (31 de mayo de 2006). ¬ę'Mrs. Robinson' Returns in Sequel¬Ľ. CBS News. Consultado el 13-08-2007.
  67. ‚ÜĎ Internet Movie Database Inc. (ed.): ¬ęCasablanca (1955)¬Ľ. Consultado el 06-08-2007.
  68. ‚ÜĎ ¬ęCasablanca (1983)¬Ľ. Internet Movie Database Inc.. Consultado el 06-08-2007.
  69. ‚ÜĎ Harmetz, p. 338.
  70. ‚ÜĎ Harmetz, p. 331.
  71. ‚ÜĎ Krauthammer, Charles (12 de enero de 1987). ¬ęCasablanca In Color?¬Ľ. Time. Consultado el 06-08-2007.
  72. ‚ÜĎ Harmetz, p. 342.
  73. ‚ÜĎ El sitio web oficial es Rick‚Äôs caf√©, Casablanca (en ingl√©s).
  74. ‚ÜĎ Cf. Harmetz, p. 55.
  75. ‚ÜĎ Harmetz, p. 74.
  76. ‚ÜĎ Behlmer, pp. 206‚Äď207.
  77. ‚ÜĎ Harmetz, p. 229.

Bibliografía

Véase también

Enlaces externos

Multimedia

  • De la banda sonora:
  • Programas de radio:
Película anterior
Película siguiente
La se√Īora Miniver √ďscar de 1943 Siguiendo mi camino


Wikimedia foundation. 2010.

Mira otros diccionarios:

  • Casablanca (pel√≠cula) ‚ÄĒ Casablanca ‚óŹ T√≠tulo original:Casablanca ‚óŹ Pa√≠s: ‚óŹ A√Īo:1942 ‚óŹ Duraci√≥n:102 min. ‚óŹ G√©nero:Drama ‚óŹ Producci√≥n:Hal B. Wallis ‚óŹ Direcci√≥n:Michael Curtiz ‚óŹ Gui√≥n:Julius G. y Philip G. Epstein, Howard Koch y Casey Robinson ‚óŹ Fotograf√≠a:Arthur Edeson ‚óŹ… ‚Ķ   Enciclopedia Universal

  • Casablanca (desambiguaci√≥n) ‚ÄĒ Saltar a navegaci√≥n, b√ļsqueda Contenido 1 Barcos 2 Deportes 3 Eventos 4 ‚Ķ   Wikipedia Espa√Īol

  • Casablanca ‚ÄĒ Para la pel√≠cula de 1942, ver Casablanca (pel√≠cula). Casablanca (en √°rabe: ōßŔĄōĮōßōĪ ōßŔĄō®Ŕäō∂ōßō°, Ad DńĀr al BaydńĀ , literalmente La Casa Blanca; reducido en el lenguaje popular a DńĀr BidńĀ; tambi√©n como Casa con s sonora) es la ciudad m√°s grande de… ‚Ķ   Enciclopedia Universal

  • Una noche en Casablanca ‚ÄĒ Para otros usos de este t√©rmino, v√©ase Casablanca (desambiguaci√≥n). Una noche en Casablanca T√≠tulo A night in Casablanca Ficha t√©cnica Direcci√≥n Archie Mayo ‚Ķ   Wikipedia Espa√Īol

  • Anexo:√ďscar a la mejor pel√≠cula ‚ÄĒ El √ďscar a la Mejor Pel√≠cula es considerado el m√°s importante de los Premios √ďscar, ya que es el resultado final de la colaboraci√≥n en producci√≥n, direcci√≥n, actuaci√≥n, escritura y esfuerzos desplegados para una pel√≠cula. Contenido 1 Historia 2… ‚Ķ   Wikipedia Espa√Īol

  • √ďscar a la mejor pel√≠cula ‚ÄĒ Anexo:√ďscar a la mejor pel√≠cula Saltar a navegaci√≥n, b√ļsqueda En la tabla siguiente se muestra la relaci√≥n de los ganadores del Premio √ďscar a la mejor pel√≠cula desde los or√≠genes de los premios hasta la actualidad. A√Īo Pel√≠cula Espa√Īa /… ‚Ķ   Wikipedia Espa√Īol

  • El exorcista (pel√≠cula) ‚ÄĒ Este art√≠culo trata sobre una pel√≠cula de 1973. Para la novela en la que se basa esta pel√≠cula, v√©ase El exorcista (novela). The Exorcist T√≠tulo El exorcista (pel√≠cula) Ficha t√©cnica Direcci√≥n William Friedkin ‚Ķ   Wikipedia Espa√Īol

  • Abismo (pel√≠cula de 1977) ‚ÄĒ The Deep T√≠tulo Abismo Ficha t√©cnica Direcci√≥n Peter Yates Producci√≥n Peter Guber Gui ‚Ķ   Wikipedia Espa√Īol

  • AFI's 100 a√Īos... 100 h√©roes y villanos ‚ÄĒ Anexo:AFI s 100 a√Īos... 100 h√©roes y villanos Saltar a navegaci√≥n, b√ļsqueda 100 A√Īos de AFI... 100 Mayores H√©roes y Villanos es una lista[cita requerida] de los 50 h√©roes y bandidos m√°s grandes de las pel√≠culas elegidos por el American Film… ‚Ķ   Wikipedia Espa√Īol

  • Art√≠culos destacados ‚ÄĒ Wikipedia:Art√≠culos destacados Saltar a navegaci√≥n, b√ļsqueda Art√≠culos destacados en Wikipedia Esta p√°gina contiene una lista de art√≠culos que la comunidad de Wikipedia en espa√Īol ha identificado como art√≠culos de una excelente calidad.… ‚Ķ   Wikipedia Espa√Īol


Compartir el artículo y extractos

Link directo
… Do a right-click on the link above
and select ‚ÄúCopy Link‚ÄĚ

We are using cookies for the best presentation of our site. Continuing to use this site, you agree with this.