Dialecto toscano

ÔĽŅ
Dialecto toscano
1 soldo del Reino Lombardo-Véneto, con texto en italiano, 1862
1 franco del Tesino, con texto en italiano, 1813.

El dialecto toscano es, entre los dialectos italianos el que menos se ha distanciado del latín. Este dialecto ha evolucionado de una manera lineal y homogénea, sin mayores influencias de lenguas extranjeras. El toscano es la base del idioma italiano gracias a los escritos de Dante Alighieri, Francesco Petrarca y Giovanni Boccaccio antes de nada, pero también de Maquiavelo y Francesco Guicciardini, que le confirieron a tal dialecto la dignidad de "lengua literaria" de la península itálica.


Contenido

Toscano e italiano est√°ndar

Dialetti toscani.jpg

Al momento de la unificación de Italia en 1861, el italiano ya tenía el estatus de lengua oficial en todos los estados italianos pre-unitarios, incluso el Reino Lombardo-Véneto austríaco (Milán y Venecia) y hasta en el Cantón suizo del Tesino.

Por ejemplo, en el Piamonte el italiano fue reconocido por el Duque Manuel Filiberto de Saboya en 1562 como lengua oficial de la mayor parte de sus territorios, incluso en el condado de Niza (it. Nizza), que actualmente está incorporada en Francia, con la excepción de Saboya, de Aosta y de algunos valles de los Alpes occidentales (donde el francés era reconocido como lengua oficial).

Sin embargo, el italiano no era la lengua cotidiana de la mayor parte de la poblaci√≥n (el 90%), que segu√≠a hablando las lenguas locales.[1] Adem√°s, no obstante el prestigio literario y el reconocimiento del italiano como lengua oficial, escritores como el milan√©s Alessandro Manzoni se dieron cuenta, tambi√©n a trav√©s de la comparaci√≥n con la evoluci√≥n de otra lengua romance, el franc√©s, que √©l dominaba perfectamente, que el italiano escrito, en parte por su fidelidad a los modelos cl√°sicos de la √©poca de Dante, era una lengua muy arcaica y distante del mundo moderno. En las obras de Manzoni, de las cuales la novela hist√≥rica I promessi sposi ("Los Prometidos") es el m√°s importante, Manzoni se esforz√≥ a modernizar el italiano inspir√°ndose directamente al toscano hablado. De todo ese esfuerzo naci√≥ el italiano moderno ense√Īado en las escuelas del nuevo Reino de Italia.

Con Manzoni llegó a su fin una discusión centenaria, la Questione della lingua, en la cual había participado también Dante (en su obra De Vulgari Eloquentia), que veía dos facciones principales, una que sostenía el nacimiento de una lengua italiana sobre la base de un dialecto, concretamente el de Florencia, y otra que se proponía crear una nueva lengua que tomase lo mejor de varios dialecto.

Características del dialecto toscano moderno respecto a la lengua nacional

Hay que precisar, además, que el dialecto toscano moderno ya no es idéntico al italiano estándar, porque se ha evolucionado mucho desde los tiempos de Dante y ahora tiene varias características propias que no están presentes en la lengua nacional, como por ejemplo la aspiración de "c" en "carne" (esp. "carne"), que hoy en Florencia se pronuncia "harne", casi "jarne", mientras que, en el resto de Italia, se pronuncia tal como está escrito.

En realidad, los dem√°s italianos aprendieron el toscano leyendo los textos y no de viva voz de los hablantes toscanos nativos. En esto, el italiano difiere del espa√Īol ya que fueron los castellanos en primera persona quienes difundieron su lengua a trav√©s de la Reconquista en Espa√Īa y la Conquista de Am√©rica.

Subdialectos

El dialecto toscano es un conjunto junto a muchos dialectos locales menores, con peque√Īas diferencias entre ellos. La mayor subdivisi√≥n es entre los dialectos toscanos septentrionales y los dialectos toscanos meridionales.

Los dialectos toscanos septentrionales (de este a oeste):

  • el fiorentino, dialecto de la ciudad de Firenze (Florencia), de Casentino y Mugello, tambi√©n hablado en Prato y a lo largo del r√≠o Arno hasta la ciudad de Fucecchio.
  • el pistoiese, hablado en la ciudad de Pistoia y zonas aleda√Īas (algunos ling√ľistas opinan que este dialecto no es independiente del fiorentino)
  • el pesciatino o valdinievolese, hablado en el valle de Valdinievole y en las ciudades de Pescia y Montecatini Terme (algunos ling√ľistas opinan que este dialecto no es independiente del lucchese)
  • el lucchese, hablado en Lucca y las colinas cercanas (llamada Lucchesia)
  • el versiliese, hablado en el √°rea hist√≥rica de Versilia
  • el Pisano-Livornese, hablado en Pisa y en Livorno, y en las zonas cercanas a lo largo de la costa sur hasta la ciudad de Piombino.

Los dialectos toscanos meridionales son ( este a oeste):

  • el aretino-chianaiolo, hablado en Arezzo y el valle de Chiana
  • el senese, hablado en Siena y su provincia
  • el grossetano, hablado en Grosseto y su provincia

Hablantes

El dialecto toscano es hablado por alrededor de 3.500.000 personas, sin los habitantes de la provincia de Massa-Carrara, que hablan emiliano-romagnolo.

Características del dialecto toscano

El dialecto tiene caracter√≠sticas homog√©neas, pero todos los subdialectos tienen algunas peque√Īas diferencias entre ellos.

Fonética

Gorgia toscana

La expresi√≥n "gorgia toscana" indica la transformaci√≥n de las consonantes oclusivas sordas /k/, /t/ y /p/ en fricativas en posici√≥n intervoc√°lica [h], [őł, […ł]. Un ejemplo t√≠pico es la llamada "aspiraci√≥n" (en realidad se trata de fricacci√≥n), ya citada, de 'c' en posici√≥n intervoc√°lica. Este fen√≥meno tiene su punto culminante en Florencia y en Siena, mientras que tiende a debilitarse tanto hacia el oeste como hacia el este (en √°reas como Arezzo o Cortona no existe la "gorgia"), mientras existe, pero limitadamente a 'c', en la Maremma y en las zonas de la provincia de Pistoia y de Pisa que lindan con Florencia y con Siena, por ejemplo en San Miniato y en Volterra.

Morfología

Doble pronombre dativo

Un fenómeno morfológico, citado también por Alessandro Manzoni en su obra maestra "I Promessi Sposi" es el pronombre dativo doble.

Para el uso de un pronombre de persona como objeto indirecto (a alguien, a algo), también llamado caso dativo, el italiano estándar utiliza una construcción preposición + pronombre, a me (a mi), o utiliza un forma de pronombre sintético de derivación latina, mi (me). El dialecto toscano hace uso de ambos en la misma oración como una manera de intensificar el dativo/objeto indirecto:

  • italiano est√°ndar: a me piace o mi piace (me gusta)
  • toscano: a me mi piace (a mi me gusta)

Esta forma est√° generalizada a trav√©s de las regiones centrales de Italia, no s√≥lo en la Toscana, y hasta hace poco, era considerada una redundancia y un error por los ling√ľistas italianos. Hoy en d√≠a los ling√ľistas no lanzan invectivas contra esto. En algunos dialectos el pronombre acusativo doble (me mi vedi - t√ļ me ves a mi) puede ser escuchado pero es considerado un arca√≠smo y es poco usado.

Artículos definidos masculinos

Los art√≠culos definidos masculinos singular y plural ambos son fon√©ticamente [i] en las variedades florentinas del toscano, pero son distinguidos por su efecto fonol√≥gico en siguientes consonantes. El singular provoca alargamiento: [i kkane] (el perro), mientras que el plural permite la debilitaci√≥n conson√°ntica: [i hani] (los perros). Como en italiano, es normal que el singular masculino lo antes de consonantes no permita /l/ en grupos (lo zio "el t√≠o", lo studente "el estudiante"), aunque formas tales como i zio pueden escucharse en variedades r√ļsticas.

Noi + Si impersonal

Un fenómeno morfológico encontrado a través de la Toscana es el uso de la partícula idéntica para el Si impersonal (no debe ser confundido con el Si pasivo o el Si reflexivo), como la primera persona plural. Es básicamente el mismo uso de On en la lengua francesa.

Es posible hacer uso de la construcción Si + Tercera persona en singular, que puede ser unida por el pronombre de la primera persona plural Noi, porque la partícula "si" ya no es percibida como una partícula independiente, sino como parte de una conjugación verbal.

  • italiano est√°ndar: [Andiamo a mangiare] (Vamos a comer), [Noi andiamo l√†] (Vamos a all√°)
  • toscano: [Si va a mangiare] (Vamos a comer), [Noi si va l√†] (Vamos a all√°)

El fen√≥meno es encontrado en cada tiempo verbal, incluyendo en tiempos compuestos. En estos tiempos, el uso "si" requiere una forma de essere (ser o estar) como verbo auxiliar, incluso si el verbo tiene avere (tener) como verbo auxiliar. El participio pasado crece con el sujeto en g√©nero y n√ļmero si el verbo requiere essere como auxiliar, mientras que no crece en g√©nero y n√ļmero si el verbo requiere avere.

  • italiano: [Siamo andate a sciare], [Abbiamo mangiato al ristorante]
  • toscano: [S'√® andate a sciare], [S'√® mangiato al ristorante]

Fo (faccio) y vo (vado)

Otro fenómeno morfológico en el dialecto toscano es que puede aparecer abreviado el tiempo presente de la primera persona singular de los verbos fare (hacer) y andare (ir).

  • fare: faccio ‚Üí fo (hago)
  • andare: vado ‚Üí vo (voy)

Estas formas se dan por dos motivos. Una es el cambio fonológico natural por la pérdida de /d/ y la reducción de /ao/ a /o/ en el caso de /vado/ → /vao/ → /vo/. Asimismo, posiblemente, ha influido la analogía con las formas de la segunda y la tercera persona singular de los mismos verbos, que presentan formas reducidas respecto al resto de la conjugación del verbo:

  • fare: ...fai, fa...
  • andare: ...vai, va...

Adjetivos posesivos

Otro fen√≥meno morfol√≥gico prevaleciente en el toscano es la p√©rdida de las desinencias de g√©nero y n√ļmero de los adjetivos posesivos de las tres personas singulares en posici√≥n procl√≠tica:

  • mio, mia, miei, mie ‚Üí mi
  • tuo, tua, tuoi, tue ‚Üí tu
  • suo, sua, suoi, sue ‚Üí su

El fenómeno es bastante similar a la formación de los adjetivos posesivos en castellano.

Pérdida de "-re"

Otro fenómeno morfológico, de origen dudoso, pero casi seguramente no toscano, es la pérdida del final infinitivo -re de los verbos:

  • and√†re ‚Üí and√†
  • p√®rdere ‚Üí p√®rde
  • mangiare ‚Üí mangi√†

Caracter√≠stica importante de esta p√©rdida es que el acento permanece en la posici√≥n precedente y no se cambia en la nueva pen√ļltima s√≠laba, diferenciando con frecuencia la nueva forma de la tercera persona singular del indicativo presente.

Léxico

Las mayores diferencias entre los dialectos est√° en el l√©xico, que tambi√©n distingue los diferentes sub-dialectos. El l√©xico toscano comparte con el italiano est√°ndar la casi totalidad del vocabulario, pero tiene un buen n√ļmero de palabras de uso s√≥lo regional.

A continuación las palabras toscanas más conocidas en Italia:

  • babbo - pap√°
  • bove - buey
  • cacio - queso
  • chetarsi - callarse, hacer silencio
  • desinare - almorzar, cenar
  • diaccio - helado
  • ire - irse
  • garbare - gustar
  • gota - mejilla
  • patire - sufrir, padecer
  • sciocco - ins√≠pido, soso
  • sottana - enaguas, sotana
  • treciolo - pepino
  • un - no
  • sudicio - basura, inmundicia; sucio

Referencias

  1. ‚ÜĎ Castellani, A. (1982) Quanti erano gli Italofoni nel 1861, in ‚ÄúStudi linguistici italiani‚ÄĚ, 8, p√°ginas 105-29, p√°gina 112

Véase también


Wikimedia foundation. 2010.

Mira otros diccionarios:

  • toscano ‚ÄĒ ‚Ėļ adjetivo 1 De Toscana, regi√≥n de Italia. ‚Ėļ sustantivo 2 Persona natural de esta regi√≥n de Italia. ‚Ėļ sustantivo masculino 3 LING√ú√ćSTICA Dialecto italiano hablado en esta regi√≥n. * * * toscano, a 1 adj. y, aplicado a personas, tambi√©n n. De… ‚Ķ   Enciclopedia Universal

  • Toscana ‚ÄĒ Coordenadas: 43¬į24‚Ä≤36‚Ä≥N 11¬į00‚Ä≤00‚Ä≥EÔĽŅ / ÔĽŅ43.41, 11 ‚Ķ   Wikipedia Espa√Īol

  • Idioma italiano ‚ÄĒ Italiano Italiano Hablado en  Italia  Suiza ‚Ķ   Wikipedia Espa√Īol

  • Literatura de Italia ‚ÄĒ La literatura en italiano es toda aquella literatura que se haya escrito en el idioma italiano. La configuraci√≥n pol√≠tica de Italia y su unificaci√≥n como estado √ļnico fue en el siglo XIX, momento en el cual se adopta el dialecto toscano como… ‚Ķ   Wikipedia Espa√Īol

  • Cultura de Italia ‚ÄĒ Saltar a navegaci√≥n, b√ļsqueda La cultura de Italia es el conjunto de las manifestaciones culturales producidas en territorio italiano. Italia es reconocida por su arte, su cultura y sus numeros√≠simos monumentos, entre ellos la torre de Pisa y el… ‚Ķ   Wikipedia Espa√Īol

  • Italia ‚ÄĒ Para otros usos de este t√©rmino, v√©ase Italia (desambiguaci√≥n). Repubblica italiana Rep√ļblica Italiana ‚Ķ   Wikipedia Espa√Īol

  • Idioma italiano ‚ÄĒ El italiano es una lengua romance. Existe un gran n√ļmero de dialectos italo romanos. El italiano moderno es, como toda lengua nacional, un dialecto que ha conseguido imponerse como lengua propia de una regi√≥n mucho m√°s vasta que su regi√≥n… ‚Ķ   Enciclopedia Universal

  • Idioma corso ‚ÄĒ Corso Corsu Hablado en C√≥rcega (Regi√≥n de Francia) Cerde√Īa (Regi√≥n Aut√≥noma de Italia) ‚Ķ   Wikipedia Espa√Īol

  • Leonardo da Vinci ‚ÄĒ ¬ęLeonardo¬Ľ redirige aqu√≠. Para otras acepciones, v√©ase Leonardo (desambiguaci√≥n). Para otros usos de este t√©rmino, v√©ase Da Vinci (desambiguaci√≥n). Leonardo da Vinci ‚Ķ   Wikipedia Espa√Īol

  • Petrarca ‚ÄĒ Saltar a navegaci√≥n, b√ļsqueda Francesco Petrarca Francesco Petracco, que latiniz√≥ su apellido a Petrarca (Arezzo, 20 de julio de 1304 Arqu√†, Padua, 19 de julio de 1374). L√≠rico y humanista italiano, cuya poes√≠a inf ‚Ķ   Wikipedia Espa√Īol


Compartir el artículo y extractos

Link directo
… Do a right-click on the link above
and select ‚ÄúCopy Link‚ÄĚ

We are using cookies for the best presentation of our site. Continuing to use this site, you agree with this.