Idioma polaco


Idioma polaco
Idioma Polaco
Język Polski
Hablado en Polonia
Hablantes

• Nativos:
• Otros:

50 millones

• nativos
• otros

Puesto 24º (Ethnologue, 1996)
Familia Indoeuropeo

 Eslavo
  Occidental
   Lejítico
    Polaco

Estatus oficial
Oficial en Bandera de Polonia Polonia
Bandera de Unión Europea Unión Europea
LT Vilnius county.gif Condado de Vilna (Lituania)
Regulado por Rada Języka Polskiego (Consejo del Idioma Polaco)
Códigos
ISO 639-1 pl
ISO 639-2 pol
ISO 639-3 pol
Idioma polaco.PNG
Extensión del Idioma Polaco

El idioma polaco es una lengua eslava del grupo occidental hablado principalmente en Polonia. Se escribe con el alfabeto latino, con gran uso de dígrafos y signos diacríticos extras.

El idioma polaco es uno de los 5 idiomas más difíciles del mundo quedando en cuarto lugar según el gobierno británico después del vasco, húngaro, chino mandarín, y precediendo al japonés. El polaco se habla principalmente en Polonia, pero los emigrantes han llevado el idioma consigo, por lo que hay un número significativo de polacoparlantes en Alemania, Argentina, Australia, Austria, Bélgica, Brasil, Canadá, Chile, la República Checa, Eslovaquia, España, Estados Unidos, Francia, Grecia, Hungría, Irlanda, Israel, Kazajistán, Letonia, México, Países Bajos, Paraguay, Reino Unido, República de Sudáfrica, Rumanía, Rusia, Suecia y Uruguay [cita requerida].

Además, todavía existen minorías consoparlantes en las tierras anexionadas por la Unión Soviética después de la Segunda Guerra Mundial: Bielorrusia, Lituania y Ucrania.

Contenido

Estatus oficial

El polaco es idioma oficial de Polonia, así como del condado de Vilna (Lituania).

Dialectos

Polska-dialekty wg Urbańczyka.PNG

El polaco tiene varios dialectos que corresponden básicamente a las antiguas divisiones tribales: los más significativos (en número de hablantes) son el de la Gran Polonia (en el noroeste), el de la Pequeña Polonia (sureste), el mazoviano (Mazovia y Mazuria ) y el silesio (Śląskie, Silesia). El mazoviano comparte algunas características con el kashubo, cuyos hablantes (entre 100.000 y más de 200.000) viven al oeste de Gdansk cerca del Mar Báltico.

Hay pequeñas comunidades de hablantes de los idiomas bielorruso, ucraniano y alemán, así como algunas variedades de idioma romaní.

Alfabeto

El alfabeto polaco tiene 32 caracteres; 9 son vocálicos y 23 son consonánticos.

A Ą B C Ć D E Ę F G H I J K L Ł M N Ń O Ó P R S Ś T U W Y Z Ź Ż
a ą b c ć d e ę f g h i j k l ł m n ń o ó p r s ś t u w y z ź ż

También existen letras importadas de otras lenguas, pero son muy poco usadas.

Q V X - q v x

En los últimos tiempos está de moda utilizar esos caracteres en la jerga juvenil, como por ejemplo en el restaurante varsoviano Qchnia, i.e. kuchnia , que significa cocina.

Vocales

Uso del polaco en Europa.

En polaco existen nueve vocales, de las cuales siete son simples y dos nasales. De las simples, cinco son las mismas que en español [a, e, i, o, u]; además la <ó> tiene una pronunciación diferente y ocupa su propio capítulo en el diccionario, aunque su pronunciación moderna es la misma que la de <u>, y la <y> que es considerada como vocal. Las vocales nasales son dos <ą, ę>.

Su pronunciación y sus características se explica a continuación.

Vocales simples

Vocales simples
Letra nombre AFI Sonido español Ejemplo Significado
a a [a] mal matka madre
e e [ɛ] e abierta sen sueño
i i [i] si blisko cerca
o o [ɔ] cosa Polska Polonia
u u
u otwarte
[u] zumo ulica calle
ó ó kreskowane [u] zumo góra montaña
y igrek [ɨ] i pronunciada en la parte trasera de la boca syn hijo

Vocales nasales

La lengua polaca es la única lengua eslava que conserva las vocales nasales de la lengua proto-eslava. De todas maneras, estas vocales nasales tienden a perderse, especialmente, a final de palabra; además, dichas vocales nunca empezarán una palabra.

Estas vocales se marcan mediante un acento diacrítico conocido como ogonek (cuyo significado literal es "colita").

Vocales nasales
Letra AFI Sonido español Ejemplo Significado
ą [ɔɰ̃] oun wąs bigote
ę [ɛɰ̃] eun excepto a final de palabra que se pronuncia e gęsty espeso

Comportamiento

  • [ą] y [ę] antes de [b] y [p] serán pronunciadas "om" y "em" respectivamente.

trąba gęba

  • [ą] y [ę] antes de [d],[t], [dz], [ts] serán pronunciadas "on" y "en" respectivamente.

tędy kąt ręce biorąc

  • [ą] y [ę] antes de <ć>, <dź>, serán pronunciadas "oñ" y "eñ" respectivamente.

kręci będzie dąć błądzi

  • [ą] y [ę] antes de [g] y [k] serán pronunciadas "on(g)" y "en(g)" respectivamente.

mąka ręka

  • [ę] final tenderá a perder la nasalización; de este modo, idę (yo voy), teniendo que ser pronunciado "idèun" será comúnmente pronunciado "idèn" o incluso "idè". Además, si una [i] precede a dicha vocal nasal, ambas serán pronunciadas casi como un sonido, suavizando la consonante anterior, i.e. imię (nombre) será pronunciado "imièun", siendo la [m] suave, cercana a la [ñ].
  • Como arriba, la [i] después de [c, s, z, dz] y antes de una vocal precediendo a su vez a otra vocal (c/s/z/dz+i+vocal+consonante), suaviza (sólo). e.g. pociąg (tren) [pocho(u)ng] en vez de [potsio(u)ng].

Diptongos y dobles vocales

Al contrario que en español, cuando dos vocales seguidas se encuentran en una palabra, son pronunciadas separadamente, en diferentes sílabas, e.g. Haiti "Ha-i-ti".

Si dos idénticas vocales se encuentran, también serán pronunciadas por separado, e.g. la palabra zoo se pronuncia "zo-o"

Por otro lado, cuando [i] se encuentra delante de otra vocal, se pronuncian conjuntamente y ablanda la consonante anterior añadiendo una pizca de [y] española, e.g. pies "pyes" (perro).

Semivocales

Como la [y] en español, la [j] en polaco no se la considera como vocal sino como consonante aún teniendo una pronunciación vocálica. Este factor la convierte en lo que es conocido como semi-vocal o semi-consonante, según se prefiera. Su pronunciación y características será explicado en el capítulo sobre consonantes.

Consonantes

En polaco no se puede hablar de consonantes sino de sonidos consonántico, puesto que hay varios dígrafos que representan un sólo sonido, como la [ch] en español o la [ny] en catalán.

1. Una consonante, un sonido

  • Algunas de las consonantes tienen un sonido idéntico al español:
Consonantes con sonido idéntico al español
Letra AFI Sonido español Ejemplo Traducción
b [b] bola Bóg Dios
d [d] delfín dobry bueno
f [f] fama film película
g [g] gato gazeta periódico
k [k] kilo kot gato
l [l] lámpara lampa lámpara
m [m] cama mięso carne
n [n] nadie naród nación, pueblo
p [p] patio pole campo
r [r] perro ryba pez, pescado
s [s] peso sala salón
t [t] pata tani barato

La [ń], a pesar de no existir en idioma español, la podemos incluir en este apartado puesto que es idéntica a su melliza, la [ñ].

Ñ y Ń, nacidas de la misma madre
Letra AFI Sonido español Ejemplo Traducción
ń, ni* [ɲ] paño koń, nie caballo, no
*Ver nota al pie de la próxima tabla.
  • Letras cuya pronunciación no corresponde a la española o que no existe tal pronunciación en español.
Consonantes con sonido diferente al español
Letra AFI Sonido español Ejemplo Traducción
c [ʦ] tse-tse noc noche
ć, ci* [tɕ] noche, pero con la lengua en posición más adelantada en el paladar. Corresponde al sonido alemán del dígrafo ch en ich pronunciado simultáneamente con una t mieć, ciemno tener, oscuramente
h [x] jota hala sala, nave
j [ȋ] o [j] yerma, hierba jutro mañana
ł [ȗ] o [u] huerto, web, l final portuguesa; líquida lateral velar mały pequeño
ś, si* [ɕ] sh inglesa pero con la lengua en posición más adelantada en el paladar. Corresponde al sonido alemán del dígrafo ch en ich środa, siedem miércoles, siete
w [v] v francesa wino vino
z [z] mismo en pronunciación esmerada, s sonora inglesa zero cero
ź, zi* [ʑ] alveopalatal fricativo sonoro; es la contraparte sonora de la letra ć źle, zielone malamente, verde
ż / rz* [ʒ] en inglés measure; como la pronunciación argentina del dígrafo ll en calle róża, rzeka rosa, río
*A veces el acento se pierde y se añade una [i] detrás o una [r] antes en el caso de [ż].

2. Dígrafos o consonantes dobles

Como ya ha sido explicado antes, hay algunos grupos de vocales que representan un sólo sonido. Estos son explicados a continuación a excepción de [ni] que es explicado cuando la [ń] y [ci, rz, si, zi] que son explicados cuando [ć,ż,ś,ź] respectivamente.

Dígrafos o consonantes dobles
Letra AFI Sonido español Ejemplo Traducción
ch [x] jamón chleb pan
cz [ʧ] ch española czas tiempo
dz1, 3 [ʣ] en inglés woods bardzo muy
dź, dzi2 [dʑ] en inglés jeans dźwig, godzina ascensor, hora
[ʤ] en inglés jam dżem mermelada
sz [ʃ] sh inglesa szynka jamón
1 Son, sin duda, dos sonidos pronunciados al mismo tiempo.
2 A veces el acento se pierde y se añade una [i] detrás.
3 Pero no [dzi]

Además existen otros grupos de consonantes que se pronuncian simultáneamente pero que corresponden a la unión de diversos sonidos simples o dobles. Estos son: ck, szcz y ść

Comportamientos

Coloquialmente el fonema [ł] se pierde entre consonantes y a final de palabra después de un consonante, por ejemplo el vocablo jabłko que significa "manzana" se pronuncia ['japkɔ] (y no ['jabȗkɔ].

El fonema [dż] es un dígrafo usado muy raramente, en especial en palabras tomadas de otros idiomas, así dżez significa jazz.

Dos consonantes

Como pasa con las vocales, dos consonantes idénticas seguidas son pronunciadas por separado en diferentes sílabas, e.g. Anna o Wioletta son pronunciadas "an-na" y "wio-let-ta" respectivamente.

Fonología

El sistema de vocales en polaco es relativamente simple, contando con tan solo seis vocales orales y dos nasales. El sistema de consontantes en polaco es más complicado, y su característica es la serie de consonantes africadas y palatales consecuencia de cuatro palatalizaciones protoeslavas, y luego dos palatalizaciones más, que tuvieron lugar en polaco y bielorruso. Las letras ź, dz, dź se pronuncian como ś, ts, ć al final de la palabra respectivamente, además el dígrafo rz y la letra ż se pronunciarán sz después de la t, la p y al final de la palabra.

Acento

Por norma general, la gran mayoría de las palabras en polaco llevan el acento en la penúltima sílaba. Tan sólo en palabras de origen extranjero, en ciertos tiempos verbales como la conjugaciones plurales del pasado y en el condicional, además de verbos en primera persona plural de tiempo pasado deja de cumplirse esta regla.

Por ejemplo, en la palabras uniwersytet, muzyka, poszliśmy, zrobiliśmy, el acento recae sobre la antepenúltima sílaba.

Gramática

El polaco tiene un sistema de cinco géneros: neutro, femenino y tres géneros masculinos (personal, animado e inanimado). Existen 7 casos, como los demás idiomas eslavos (excepto macedonio y búlgaro) que son nominativo, acusativo, genitivo, dativo, instrumental, locativo y vocativo y 2 números.

Los sustantivos, adjetivos y verbos son flexivos, y tanto la declinación de los sustantivos como la conjugación son difíciles de aprender debido a que tienen muchas reglas y excepciones. Todo verbo puede ser perfectivo o imperfectivo. Los verbos tienen 4 conjugaciones diferentes. Para la primera conjugación sus terminaciones son en -ąć, -ść, -źć, -ować, -ywać/iwać si termina en "ch" como en el verbo enamorarse zakochiwać się, -awać, -nąć, -, -c, -(se puede confundir con la tercera conjugación ya que sus terminaciones son iguales), por ejemplo el verbo dar d, " dam, dasz, da, damy, dacie,dadzą" con el verbo; por ejemplo: el verbo enviar posł (primera conjugación) "poślę, poślesz, pośle, poślemy, poślecie, poślą" y además también con otros verbos terminados en - de la primera conjugación. Por ejemplo dzi się "dzieję się, dziejesz się, dzieje się, dziejemy się, dziejecie się, dzieją się", - (se puede confundir con la cuarta conjugación ya que sus terminaciones son iguales) por ejemplo el verbo desmayarse mdl "mdleję, mdlejesz,mdleje, mdlejemy, mdlejecie, mdleją" (primera conjugación) con el verbo entender rozumi,rozumiem,rozumiesz, rozumie, rozumiemy, rozumiecie, rozumieją" (cuarta conjugación) y las terminaciones - e - también pueden ser confundidas con las terminaciones de la segunda conjunción. Por ejemplo en b (golpear) de la primera conjugación "biję, bijesz, bije, bijemy, bijecie, biją" con el verbo lub (gustar) de la segunda conjugación "lubię, lubisz, lubi, lubimy, lubicie, lubią"

Para la segunda conjugación, sus terminaciones son en - y en -. Para la tercera conjugación, es en - excepto por mieć (tener o tener que). Para la cuarta y última conjugación es en -.

Los verbos suelen venir en parejas, en que uno es imperfectivo y el otro perfectivo (que suele ser el imperfectivo con un prefijo), pero también hay una gran cantidad de verbos perfectivos con diferentes prefijos para un solo verbo imperfectivo.

Estos son los tiempos verbales:


construcción (para verbos perfectivos) (para verbos imperfectivos) ejemplo de imperfectivo ejemplo de perfectivo
verbo + infinitivo infinitivo robić zrobić
verbo + sufijo futuro simple presente robicie zrobicie
participio pasado + sufijo pretérito perfecto simple pretérito imperfecto robiliście zrobiliście
(este sufijo puede trasladarse) żeście robili żeście zrobili

El sufijo se le coloca al verbo a la parte de la frase que lleva el énfasis.

A veces la pregunta se puede enfatizar con la partícula -że.

Así que ¿qué habéis hecho? se puede escribir así:

  • Co zrobiliście?
  • Coście zrobili?
  • Cóżeście zrobili?

Todas estas formas se emplean sin un sujeto - "wy" ("vosotros"). Claro que se puede emplear el sujeto, pero sólo suena bien en la primera oración, ya que en las otras dos lo que se enfatiza es el verbo, así que el sujeto no es tan importante:

  • Co (wy) zrobiliście?
  • Coście zrobili? (de hecho, los polacos omiten el sujeto en este ejemplo)
  • Cóżeście zrobili? (también aquí se omite el sujeto)
  • Co wyście zrobili? (aquí se enfatiza el "vosotros" - "wy"+ście)

El tiempo pasado del verbo depende del número y del género, así que la tercera persona singular del pretérito perfecto simple es:

  • zrobił (él hizo)
  • zrobiła (ella hizo)
  • zrobiło (ello [género neutro] hizo)

Los casos de la declinación son: nominativo, acusativo, dativo, instrumental, vocativo, genitivo y locativo.

Orden de las palabras

Tomado del curso básico de polaco, de Wikibooks (en inglés).

En el idioma polaco, el orden básico de las palabras en la oración es del tipo SVO (sujeto-verbo-objeto), si bien, dado que es una lengua flexiva, tal orden no es fundamental. La conjugación del verbo permite la omisión del sujeto y, de igual modo, el complemento también puede desaparecer si es evidente por el contexto. Las siguientes frases significan lo mismo ("Ala tiene un gato"):

  • Ala ma kota ("Ala tiene un gato")
  • Ala kota ma ("Ala un gato tiene")
  • Kota ma Ala ("Un gato tiene Ala")
  • Ma Ala kota ("Tiene Ala un gato")
  • Kota Ala ma ("Un gato Ala tiene")
  • Ma kota Ala ("Tiene un gato Ala")

Sin embargo, sólo la primera oración suena natural en polaco. Las demás, si se usan, deben utilizarse sólo para enfatizar algún elemento de la oración.

Siempre que se pueda averiguar por el contexto, el sujeto, el complemento o incluso el verbo pueden omitirse:

  • Ma kota - si es obvio que hablamos de Ala
  • Ma - respuesta a "Czy Ala ma kota?" (¿Tiene Ala un gato?)
  • Ala - respuesta a "Kto ma kota?" (¿quién tiene un gato?)
  • Kota - respuesta a "Co ma Ala?" (¿qué tiene Ala?)
  • Ala ma - respuesta a "Kto z naszych znajomych ma kota?" (¿cuál de nuestros amigos tiene un gato?)

En el polaco, existe la tendencia de omitir el sujeto y no el complemento. Es raro que se omita el complemento y no el sujeto. Si la pregunta fuera "Kto ma kota?" (¿quién tiene un gato?), la respuesta debe ser "Ala" tal cual, sin verbo.

En particular, "ja" (yo) y "ty" (tú), así como sus plurales "my" (nosotros/as) y "wy" (vosotros/as), se omiten casi siempre. Esto es algo que ocurre con una frecuencia similar en español debido a que ambas lenguas contienen esa información en sus respectivas conjugaciones verbales.

Vocabulario

Abreviaciones:

  • m: masculino
  • f: femenino
  • n: neutro

Sustantivos

  • dzień (m): día
  • książka (f): libro
  • łóżko (n): cama
  • imię (n): nombre
  • godzina (f): hora
  • mysz (f): ratón
  • ulica (f): calle
  • mleko (n): leche
  • pociąg (m): tren
  • dom (m): casa
  • przyjaciel (m): amigo
  • numer (m): número
  • krzesło (n): silla

Números

  • zero: cero
  • jeden: uno
  • dwa: dos
  • trzy: tres
  • cztery: cuatro
  • pięć: cinco
  • sześć: seis
  • siedem: siete
  • osiem: ocho
  • dziewięć: nueve
  • dziesięć: diez
  • jedenaście: once
  • dwanaście: doce
  • trzynaście: trece
  • czternaście: catorce
  • piętnaście: quince
  • szesnaście: dieciséis
  • siedemnaście: diecisiete
  • osiemnaście: dieciocho
  • dziewiętnaście: diecinueve
  • dwadzieścia: veinte
  • trzydzieści: treinta
  • czterdzieści: cuarenta
  • pięćdziesiąt: cincuenta
  • sześćdziesiąt: sesenta
  • siedemdziesiąt: setenta
  • osiemdziesiąt: ochenta
  • dziewięćdziesiąt: noventa
  • sto: cien
  • dwieście: doscientos
  • trzysta: trescientos
  • czterysta: cuatrocientos
  • pięćset: quinientos
  • sześćset: seiscientos
  • siedemset: setecientos
  • osiemset: ochocientos
  • dziewięćset: novecientos

Pronombres Personales

  • ja: yo
  • ty: tú
  • on: él
  • ona: ella
  • ono: ello
  • my: nosotros/as
  • wy: ustedes/vosotros/as
  • oni: ellos (personas de género masculino)
  • one: ellas (todos los sustantivos femeninos y neutros así, como los sustantivos masculinos que no son personas)

Días de la Semana

  • poniedziałek (m): lunes
  • wtorek (m): martes
  • środa (f): miércoles
  • czwartek (m): jueves
  • piątek (m): viernes
  • sobota (f): sábado
  • niedziela (f): domingo

Ejemplos

Wszyscy ludzie rodzą się wolni i równi pod względem swej godności i swych praw. Są oni obdarzeni rozumem i sumieniem i powinni postępować wobec innych w duchu braterstwa.

Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y, dotados como están de razón y conciencia, deben comportarse fraternalmente los unos con los otros.

Véase también

  • Idioma
  • La Bula de Gniezno es el documento más antiguo en el que aparecen frases en polaco.

Enlaces externos


Wikimedia foundation. 2010.

Mira otros diccionarios:

  • Idioma polaco — Clasificación Descripción de la clasificación genética de la lengua …   Enciclopedia Universal

  • Consejo del Idioma Polaco — El Consejo del Idioma Polaco (Rada Języka Polskiego en polaco) es el regulador oficial del Idioma polaco. Se formó el 9 de septiembre de 1996 como organismo consultivo de la Academia Polaca de Ciencias. Está formado por 30 científicos, lingüistas …   Wikipedia Español

  • Polaco — Saltar a navegación, búsqueda El término polaco hace referencia a varios artículos en la wikipedia: Polonia relacionado con Polonia Idioma polaco Personas Roberto “Polaco” Goyeneche, tanguero argentino; Rafael Omar “Polaco” Molina, cantante… …   Wikipedia Español

  • Idioma ruso en Ucrania — Nikolay Gogol, escritor clásico ruso, nacido en el Óblast de Poltava …   Wikipedia Español

  • Idioma silesiano — Silesiano Ślůnsko godka Hablado en Polonia (voivodatos de Silesia y Opole; República Checa (regiones de Moravia Silesia y Olomouc); Alemania y los Estados Unidos Hablantes Más de 1.250.000 Puesto …   Wikipedia Español

  • Idioma polabo — Área del polabo antes de extinguirse, y de otras dos lenguas eslavas occidentales minoritarias. El idioma polabo, que dejó de ser utilizado hacia 1756 en el nordeste de la actual Baja Sajonia, perteneció al grupo de las lenguas eslavas, enclavada …   Wikipedia Español

  • Idioma prekmuro — Prekmuro Prekmürščina, Prekmürski jezik, Prekmurščina Hablado en  Eslovenia, Prekmurje y partes de  Austria …   Wikipedia Español

  • Idioma vilamoviciano — Saltar a navegación, búsqueda El vilamoviciano (Wymysöryś) es un una lengua Alto alemán medio hablado en la pequeña ciudad de Vilamovice/Wilamowice (Wymysoj en vilamoviciano) cerca de Bielsko Biała, en la frontera entre Silesia y Pequeña Polonia …   Wikipedia Español

  • Idioma proto-indoeuropeo — Saltar a navegación, búsqueda El proto indoeuropeo (o pIE)es la protolengua, lengua madre hipotéticamente reconstruida, que habría dado origen a las lenguas indoeuropeas. La reconstrucción lingüística se lleva a cabo sobre la evidencia de las… …   Wikipedia Español

  • Idioma ruteno — Ruteno, Eslavónico de cancillería Rutenśka / рутенська Región Europa del Este Hablantes lengua muerta Familia Indoeuropea  Eslava   Oriental    Ruteno Estatus oficial …   Wikipedia Español


Compartir el artículo y extractos

Link directo
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”

We are using cookies for the best presentation of our site. Continuing to use this site, you agree with this.